

D2630

ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིག་པ་གཞོན་ནུས་བསྒྱུར་བ།། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་མ་ཧཱ་མཎྜ་ལ་སཱ་དྷ་ནོ་པི་ཀ་།བོད་སྐད་དུ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།།ལྷ་ཚོགས་དགའ་ཚལ་རབ་ཏུ་ཡིད་འོང་ནོར་བུ་གསེར་ཤིང་ཡལ་ག་སོགས། །སྨན་དང་མེ་ཏོག་བྱ་མང་སྐད་འབྱིན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ངན་སོང་རྣམ་ པར་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་ལས།།བསྡུས་ཏེ་བླ་མའི་མན་ངག་རིམ་པའི་གཞུང་དེ་དིང་འདིར་བདག་གིས་ནི། །མོས་དང་གོམས་པའི་དབང་གིས་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དེ་ལས་མི་འགལ་བ། །མུན་པའི་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཤད། ། ཉམས་དགའ་བའམ་གཙུག་ལག་ཁང་། །སྐྱེད་ཚལ་མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་སོགས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་དག་ཏུ། །བདེ་འཇམ་གློད་ལ་འདུག་བྱས་ནས། །རྣམ་པར་དག་པར་མོས་པ་ནི། །དེ་ཡིས་ནང་གི་ཁྲུས་བྱའོ། །སྤོས་དང་ག་བུར་གུར་ཀུམ་གྱིས། །བཀྲུ་བ་ཕྱི་ཡི་ཁྲུས་སུ་གསུངས། ། དང་པོར་སྔགས་པ་བདག་གིས་དག་།དག་པར་འདོད་པས་འདི་ལྟར་བསམ། །མགྲིན་པའི་བུ་གུ་སྟོང་པ་ལ། །ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་བསམ། །ལྕེ་ལ་པཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཡི། པདྨ་འདབ་གཅིག་བསྐྱེད་བྱས་ཏེ། །དེ་སྟེང་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ནི། །བསྐྱེད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ རྩེ་ལྔ་བསྐྱེད།།རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ལ་ཐིམ་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །སྔགས་བཟླས་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །ལག་གཉིས་མདུན་དུ་བཞག་བྱས་ལ། །དེ་གཉིས་དཀྱིལ་དུ་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། །དེ་སྟེང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྐྱེད་བྱས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་མདོག་དཀར་དེ་ལག་ནང་། ། ཐིམ་པ་རྡོ་རྗེ་ལག་པར་བཤད། །ལག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐིམ་བྱས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་གང་ཡིན་བཅིང་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ནས། །རྡོ་རྗེ་རི་ཡི་མཐར་ཐུག་པར། །ཕྱོགས་དང་དྲ་བ་ར་བ་དང་། །བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །མཁས་པར་གྱུར་པས་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །དེ་ནས་སྟོང་དང་སྙིང རྗེ་གཉིས།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས། །བླངས་ལ་ལག་པའི་སྟེང་བཞག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །དྲིལ་བུ་སྟོང་པའི་བདག་ཏུ་བརྟག་།དེ་ལྟར་བདག་གིས་བསམ་བྱས་ལ། །སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་ཏེ་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
译者比丘仁智童年所译。
梵文为：Sarva-durgati-pariśodhani-mahāmaṇḍala-sādhanopikā
（सर्व दुर्गति परिशोधनि महामण्डल साधनोपिका）
藏文为：遍净一切恶趣大曼荼罗修法仪轨
顶礼金刚萨埵！
天众欢喜园中极悦意，宝树金枝等，
药草花卉众鸟鸣，梵天等众眷属围绕。
与菩萨众共处彼处，我今顶礼。
从清净恶趣等根本大续中，
今日我依上师教授次第，
依信解修习之次第无违背，
如暗中明灯为利众生而宣说。
于悦意处或寺院中，
花园塔庙等处所，
于如是处所中，
安坐舒适放松后，
观想清净信解，
以此作内部沐浴。
以香料龙脑香与郁金，
洗涤称为外部沐浴。
首先咒师自身清净，
欲得清净当如是观想：
喉间空处，
由字"HRĪḤ"观想莲花。
舌上由"PAṂ"所生，
观想一瓣莲花，
其上由字"A"，
所生月轮中，
由"HŪṂ"生五股金刚，
金刚融入舌头后，
此即名为金刚舌，
咒语诵持将具力。
双手置于前方，
其中观想月轮，
其上由字"HŪṂ"，
观想五股金刚，
极其洁白色彼于掌中，
融入称为金刚手。
金刚手印融入后，
当结所应结印。
此后从金刚怖畏，
直至金刚山际，
方位网罗围墙，
一切护轮，
成就者当善修持。
此后空性与大悲二者，
具足方便智慧，
金刚铃从左方，
取置手上，
金刚表大悲菩提，
铃表空性本性。
如是作意后，
置顶受灌顶。

 །དེ་ནས་ ཕབ་ལ་ལན་གསུམ་དཀྲོལ།།དེ་གཉིས་གཅིག་གིས་གཅིག་འཁྱུད་དེ། །རྡོ་རྗེ་ལན་གསུམ་གསོར་བྱས་ལ། །ཐུགས་ཀར་བརྟན་པ་སྤྱན་དྲངས་པ། །དྲིལ་བུའི་སྒྲས་ནི་དགྱེས་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་བསམས་ན་ནུས་པ་སྐྱེ། །དེ་ནས་འགྲོ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ། དང་པོར་འཁོར་ལོ་བཞག་བྱས་ཏེ། །མཁའ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱས་འོག་ཕྱག་ལྔ་བྱ། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་དང་། །དྲི་དང་ལྷ་བཤོས་རྣམ་ལྡས་མཆོད། །སྡིག་པ་བཤགས་དང་རྗེས་ཡི་རང་། །གསོལ་བ་གདབ་དང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། །བསྐྱེད་དང་བསྐུལ་དང ལམ་བསྒོམ་དང་།།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བདག་གིས་ཀྱང་། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་འོག་སྤོས་ལ་སོགས་པ་དང་། །སྒེག་མོ་ལ་སོགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད། །རྒྱུད་ཆེན་ནང་ནས་གསུངས་པ་ཡི། །བཅུ་ཕྲག་གཉིས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད། །གཞན་ཡང་ལྷ་ཀླུ་ལ་ སོགས་ཀྱིས།།བསྟི་སྟང་བླ་མ་མཆོད་ཅིང་བརྗོད། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་རབ་མཆོད་ནས། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་ཡོན་ཏན་བརྗོད། །ཀྱེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཀྱེ་སངས་རྒྱས། །ཀྱེ་མའོ་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ལེགས། །གང་ཕྱིར་ངན་སོང་བདག་སྦྱངས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་བཀོད། ། དེ་ནས་དབང་པོར་བཅས་པའི་ལྷ། །ཐམས་ཅད་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ནས། །ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཡི་མོད་ལ་མི་སྣང་གྱུར། །དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་འདིས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདག་གི་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ནམ་མཁར་བསྒོམ་པ་བསྡུས་ནས་སུ། །སྙིང་གའི་དཀྱིལ་དུ་གཞག་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །དགུག་དང་གཞུག་དང་བཅིང་བ་དང་། །དབང་དུ་བྱ་བ་རྣམ་པ་བཞིས། །རྣམ་པ་གཉིས་པོ་བསྡུས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ བདག་གིས་བསྒོམ།།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །རྫོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི། །སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ནི་ཐམས་ཅད་དག་།བདག་གི་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ནི། །བཙོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཟླ་དཀྱིལ་ དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས།།དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བྱས་པས། །གདུག་པ་གང་ཡིན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕོག་པས་དེ་དག་ཀུན་བཀུག་ནས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དེ་དག་དབྲོག་།དེ་སོགས་ཐབས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། །ཁམས་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་སྦྱང་བར་བྱ། །དེ་ལས་གྲོལ་ཞིང་ ཐར་བྱས་ནས།།འོད་ཟེར་གྱིས་ཀྱང་ཕོག་བྱས་ནས། །སྙིང་གར་དགུག་གཞུག་བྱས་ནས་ནི། །རིམ་པས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས། །སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱང་། །རྒྱལ་སྲས་ཀུན་དང་མཉམ་མཐོང་ནས། །

以下是藏文的简体中文翻译：
然后放下敲击三次，
二者互相交抱，
金刚摇动三次后，
于心间安住所请本尊，
以铃声令其欢喜，
如是观想则生力用。
此后为利众生，
为成就殊胜悉地，
首先安置轮，
于虚空中观想坛城。
如是作后行五礼，
以香花灯明，
香料食品等作供养。
忏悔罪业并随喜，
祈请皈依，
生起劝请修道，
于此坛城我亦当，
受持一切律仪。
其后以香等，
以妙欲天等八供养，
大续中所说，
以二十种供养而供。
复由天龙等，
恭敬供养上师并赞颂。
以供养云广作供养后，
赞叹佛陀功德：
"啊呀佛陀啊佛陀，
啊呀佛陀善所作，
为何清净我恶趣，
安置菩提行之中。"
此后诸天连帝释，
一切合掌，
生起惊叹而顶礼，
刹那之间即不现。
此后以此三摩地次第，
当如次第而修持。
于自心间中央，
当观想月轮。
于其中央坛城，
摄收所观空中坛城，
安置于心间中央。
以金刚钩等，
勾召摄入系缚，
以及降伏四种，
摄集二种相后，
我观为一坛城。
此坛城于一切处，
从圆满瑜伽所生，
清净之王等，
一切坛城诸尊，
于我心间中央，
当观想主尊王。
此后于佛心间，
月轮中央咒语身，
从彼放射光明，
照触一切恶者，
摄召彼等一切后，
以咒印夺其力。
以如是方便，
清净三界苦。
从彼解脱获得自在后，
复以光明照触，
摄召纳入心间后，
次第授予灌顶。
如是仅以灌顶，
三界一切众生，
皆与佛子平等见。


རྒྱལ་སྲས་ཀུན་དང་མཉམ་མཐོང་ནས། །དྲིན་ལན་ཚུལ་དུ་མཆོད་པར་ བྱའོ།།ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་རིག་ལའོ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ལས། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་མཛད་པ། །ཕྱག་འཚལ་སྤྱོད་ པའི་རྒྱལ་པོ་ལའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
与诸佛子同等见已，
当以报恩方式作供养。
法界智慧清净，
毗卢遮那世尊，
具等持印契，
顶礼金刚遍知。
从镜智自性中，
为一切众生，
清净一切恶趣，
顶礼行为之王。


།མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་བདག་།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གྱིས། །སེམས་ཅན་བསམ་པ་སྐོང་མཛད་པ། །རྒྱལ་མཆོག་རིན་ཆེན་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གསུང་གི་བདག་།གསུང་རབ་པདྨ་ཁ་རྒྱས་པས། །ཁམས་གསུམ་དབུགས་འབྱིན་རབ་ མཛད་པ།།ཤཱཀྱའི་རིགས་དབང་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་བདག་།སྣ་ཚོགས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །མ་ལུས་པར་ནི་ཞི་བར་མཛད། །མེ་ཏོག་ཀུན་རྒྱས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཀུན་དུ་ཡང་། །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་སྐུར་བསྟན་པ། །ལྷ་མོ་སྤྱན་ དང་མཱ་མ་ཀཱི་།དཀར་མོ་སྒྲོལ་མ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །རྩིབས་ཀྱི་ནང་ནི་ཐམས་ཅད་ན། །བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་སོགས། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བའི་སེམས་དཔའ་རྣམས། །འབྲས་བུར་ལྡན་ལ་རྒྱུད་བཞིན་བསྟོད། །སྒེག་མོ་ཕྲེང་དང་གླུ་དང་གར། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་དང་། །དྲི་ཆབ་ལ སོགས་བརྒྱད་མཆོད་པ།།ཕྱི་ནང་ལྷ་མོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྒོ་ཡི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་བཞུགས་པ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་བཅུ་དྲུག་ཀྱང་། །དང་པོ་དགའ་སོགས་ས་གནས་ཤིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རྟག་གནས་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་བྱམས་རང་བཞིན་ཅན། །སྙིང་རྗེ་བློ་མཁྱེན་ འཇམ་པའི་དཔལ།།ཤེས་རབ་བློ་ཆེན་སྤོས་གླང་པོ། །ཉོན་མོངས་འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏོག་།རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ལྡན་བཟང་སྐྱོང་། །ཤུགས་ཀྱིས་ཀུན་སྐྱོང་དོན་ཡོད་མཐོང་། །ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་བསགས་བློ་མི་ཟད། །སྟོབས་བཅུས་ཡོངས་གནོན་སྤོབས་པ་བརྩེགས། །མི་ ཤེས་རི་འཇོམས་མཐུ་ཆེན་ཐོབ།།གཟུང་འཛིན་ཀུན་འབྱིན་ངན་སོང་འདྲེན། །ཉོན་མོངས་མུན་སེལ་མྱ་ངན་འཇོམས། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་འཇོམས་དྲ་བ་ཅན། །ལུས་ངག་སྤྱོད་དག་ཟླ་བའི་འོད། །བསམ་པ་མངོན་རྟོགས་བདུད་རྩི་འོད། །ནམ་མཁའི་ནོར་འཆང་ནམ་མཁའི་མཛོད། །འཇིག་ རྟེན་ཀུན་ཕན་ཀུན་དུ་བཟང་།།རྣམ་ཐར་བཞི་ལྡན་སེམས་དཔའི་གཙོ། །ས་གནས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཏྭ་ར་ཎ་ཡི་ཁྱམས་བར་ན། །དཔེ་བྲལ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ནི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གྲུབ་པ། །རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་བཞུགས་པ་ནི། །འཁོར་བ་གཅོད་མཛད་ངན་སོང་ འཇོམས།།མི་ཤེས་གསལ་བྱེད་མུན་པ་སེལ། །ངན་སོང་འདྲེན་མཛད་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས། །ཉོན་མོངས་འཇོམས་པ་སྲིད་མཚོ་སྒྲོལ། །ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དཀར། །སེམས་དཔའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དགོས་འདོད་སྐོང་བ་རིན་ཆེན་མཛོད། །དམ་ཆོས་འཕེལ་མཛད་ དགེ་བློ་གྲོས།།ཆོས་སྨྲ་དོན་མཐུན་ཡིད་དུ་འོང་། །རྒྱུ་འབྲས་ཀུན་དྲན་དྲན་སྟོབས་མཆོག་།ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་རིན་ཆེན་བསྔོ། །དེ་སྐོང་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཆོས་ཀྱི་དོན་འབྱུང་དགེ་འབྱུང་གནས། །སྣོད་བཅུད་འབྲས་སྟོན་ལེགས་པའི་ཏོག་།ཁམས་གསུམ་ཐམས་ ཅད་སྲིད་མཚོ་སྒྲོལ།།

以下是藏文的简体中文翻译：
平等智慧功德主，
如意宝珠妙宝藏，
满足众生诸愿望，
胜王珍宝我顶礼。
别别观察语言主，
经典莲花盛开已，
三界解脱善成就，
释迦族王我顶礼。
精进智慧事业主，
种种众生诸苦痛，
无余一切皆息灭，
遍开花王我顶礼。
于诸角隅方位中，
示现种姓佛母身，
天女眼母玛玛吉，
白度母尊我顶礼。
一切轮辐内安住，
金刚萨埵等诸尊，
具大神通诸菩萨，
如续具果我赞叹。
妙女花鬘歌与舞，
香与鲜花明灯光，
香水等等八供养，
内外天女礼赞叹。
门廊之内诸安住，
弥勒等共十六尊，
初地欢喜等安住，
恒时安住利众生。
慈爱众生自性者，
悲智柔和文殊尊，
智慧广大香象尊，
摧灭烦恼智慧顶。
神通力具善护尊，
势力普护见义成，
二资圆满智无尽，
十力降伏辩才积。
摧无明山大力得，
拔除能所引恶趣，
驱烦恼暗灭忧恼，
摧天形相具网者。
身语行净月光尊，
意乐现证甘露光，
虚空藏持虚空藏，
利世间遍普贤尊。
具四解脱菩萨主，
诸地安住我顶礼。
多罗拏中庭院内，
无比菩萨十六尊，
地度圆满已成就，
依种姓力而安住。
断轮回者破恶趣，
明除无明破黑暗，
引恶趣者灭诸苦，
摧烦恼者度有海。
心性自性白金刚，
菩萨主尊我顶礼。
满所欲愿宝藏尊，
正法增长善慧尊，
说法义顺悦意尊，
因果普忆念力尊，
功德自性回向宝，
圆满众会我顶礼。
法义生起善源处，
器情果示妙顶尊，
三界一切度有海。


ཁམས་གསུམ་ཐམས་ ཅད་སྲིད་མཚོ་སྒྲོལ།།འབྲས་བུ་ཀུན་འབྱུང་བདེ་བ་འབྱུང་། །གསུང་གི་རང་བཞིན་པདྨ་དམར། །གསུང་རབ་ཁ་འབྱེད་རྣམས་ལ་བསྟོད། །ཡིད་མྱུར་བརྩོན་འགྲུས་མི་ལྡོག་པ། །བསྐྲུན་མེད་ཚད་མེད་ཡོན་ཏན་མཛོད། །མུ་སྟེགས་རྒོལ་འཇོམས་ཐེ་ཚོམ་མྱུར། །རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་སྨྲ་ང་རོ་ སྙན།།ཕྲིན་ལས་རང་བཞིན་རྒྱ་གྲམ་ལྗང་། །དོན་མཛད་རིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ། །སྟོན་པའི་རྟགས་འཆང་ཉན་ཐོས་མཆོག་།ཕྱག་ན་པོ་ཏི་བར་སྲེག་ཤང་། །སྐུ་མདོག་མ་དེས་ཐ་དད་པ། །ཉིད་གཅུང་ཚེ་ལྡན་དགའ་བོ་དང་། །སྐུ་ཡི་སྲས་གྱུར་སྒྲ་ གཅན་ཟིན།།ཤེས་རབ་མཆོག་གྱུར་ཤཱ་རིའི་བུ། །འདྲི་ཞིང་ལན་ལོན་མཆོག་རབ་འབྱོར། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ་མཽད་གལ་བུ། །ཁྱིམ་པ་དད་སྐྱེད་འཆར་ཀ་བཟང་། །འཕྲུལ་གྱི་སྤྱན་ལྡན་མ་འགགས་པ། །དམ་ཆོས་ཐོས་མངའ་ཀཽཎྜ་ནྱི། །འདུལ་བ་འཛིན་པ་ཉེ་བ་འཁོར། །སྤྱོད་མཛེས་ བདུད་འདུལ་རྟ་ཐུལ་བ།།ཏིང་འཛིན་དབང་ཐོབ་བ་ལང་བདག་།ཞབས་འབྲིང་རྟག་མཛད་ཀུན་དགའ་བོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
三界一切度有海，
果实生起安乐生，
语言自性红莲花，
开启经典我赞叹。
意速精进不退转，
无造无量功德藏，
摧外道辩除疑速，
知因果说妙音声。
事业自性绿十字，
利益种姓我顶礼。
出家受持清净戒，
持师标相声闻众，
手持经函与锡杖，
身色不同各异者，
亲弟具寿阿难陀，
身子罗睺罗尊者，
智慧殊胜舍利子，
问答第一须菩提，
神通广大目犍连，
在家生信优波离，
具足天眼阿那律，
正法多闻憍陈如，
持律第一优波离，
行为庄严调伏马，
禅定自在牛护尊，
常作侍者阿难陀。


 །ཤཱཀྱའི་སྐྲ་འདྲེག་མིང་ཆེན་པོ། །བསླབ་པ་ཀུན་འཛིན་ནོར་སྦྱིན་འཛིན། །སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན་གང་པོ། །ཞལ་ཏའི་སྐུ་བགྲེས་པ་འོད་སྲུངས། །བསླབ་སྦྱངས་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་ པ།།ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྟེན་འབྲེལ་དོན་ལ་བརྟེན་གནས་པས། །འཕགས་པ་རང་རྒྱལ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཉོན་མོངས་འཇོམས་བྱེད་གདུང་བ་སེལ། །ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་སྣང་བ་བརྩེགས། །འཁོར་བ་སྲེག་པ་འཇིགས་པར་བྱེད། །འཁོར་བས་མི་བསྙེངས་དཔའ་བོ་ འདུལ།།ཤེས་པའི་རྩལ་ལྡན་ཤེས་རབ་མགྱོགས། །འཁོར་རླུང་མི་བསྐྱོད་རི་བོ་རྒྱལ། །གསུང་གི་སྒྲ་དང་ལྡན་སྒྲ་ཆེན། །དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་བསེ་རུ་བ། །ཉོན་མོངས་སྐྱོན་འཇོམས་དུག་སེལ་འཇོམས། །ཆོ་འཕྲུལ་ལྡན་པ་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོན། །འཇིགས་པ་ཀུན་བྲལ་སེང་གེའི་སྒྲ། ། ཏིང་འཛིན་གསལ་བྱེད་ཡིད་མྱུར་བ། །འབྱུང་དང་བཟློག་ལ་རབ་ཞུགས་པ། །རང་རྒྱལ་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱི་རོལ་སྒོ་ཡི་ནང་གནས་པ། །ཁྲོ་བོ་སྲིན་པོའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །སྦྲུལ་དང་མི་སྡུག་མགོས་བརྒྱན་པ། །སྟག་ལྤགས་ཀྱིས་ནི་སྨད་དཀྲིས་ཤིང་། །ཁམས་གསུམ་གསལ བྱེད་འཇིག་རྟེན་སྣང་།།གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་གསུམ་འདུལ་བ། །ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དང་། །དབྱུག་ཏོ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མ་རུངས་སྡིག་བྱེད་གསུམ་འཇིག་པ། །མ་རུངས་འཇོམས་བྱེད་གསུམ་མཐར་བྱེད། །ཡོན་ཏན་རང་བྱུང་རྩེ་གསུམ་དང་། །བེ་ཅོན་བསྣམས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།དགོས་པ་སྒྲུབ་མཛད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །སྲིད་པ་འཇོམས་མཛད་བེ་ཅོན་སྔོ། །གསུང་གི་རང་བཞིན་རྒྱ་གྲམ་དང་། །རལ་གྲི་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཉོན་མོངས་གཡོ་མེད་མི་གཡོ་མགོན། །དབང་གི་རང་བཞིན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །ཕྲིན་ ལས་རང་བཞིན་རལ་གྲི་དང་།།པདྨ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དུ། །མུ་རན་དཀར་པོའི་ནང་གནས་པ། །གླིང་བཞི་པོ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཤར་ཕྱོགས་ལུས་འཕགས་ཟླ་གམ་ན། །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ནི། །མཆན་ན་བདེ་སོགས་ལ་སོགས་པའི། ། འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷོ་ཕྱོགས་འཛམ་གླིང་སོག་ཀ་ན། །འཇིག་རྟེན་མེས་པོ་ཚངས་པ་དང་། །བཙུན་མོ་ཚངས་མ་ཕོ་ཉ་མངག་།ཡིད་འོང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ནུབ་ཕྱོགས་གླང་སྤྱོད་ཟླུམ་པོ་ན། །ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་། །མཆན་ན་དཀའ ཟློག་ལ་སོགས་པའི།།འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བྱང་ཕྱོགས་ཆེ་རྒྱས་གྲུ་བཞི་ན། །ལྷ་ཆེན་གཏོགས་འདོད་ཁྱབ་འཇུག་དང་། མཆན་ན་དཔལ་ལྡན་ལ་སོགས་པའི། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁོར་ཡུག་ཉིད་ལ་གནས་པ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ བརྒྱད་པོ་ལ།།འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད་པ་ནི། །མཆེ་བ་དྲུག་པ་མདོག་དཀར་བའི། །གླང་ཆེན་དེ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གདན། །

以下是藏文的简体中文翻译：
释迦剃发大名称，
持守学处持施财，
具足功德修持象，
长老侍者迦叶尊，
具足一切学修德，
向诸声闻我顶礼。
依止缘起义理住，
十二圣者缘觉众，
摧毁烦恼除热恼，
禅定明显光明积，
焚烧轮回令怖畏，
不惧轮回调伏勇，
具足智力慧迅速，
轮风不动山王胜，
具足语音大音声，
专一所缘独觉尊，
摧毁烦恼除诸毒，
具足神变示神通，
远离诸惧师子吼，
禅定明显意迅速，
善入生起与还灭，
向诸缘觉我顶礼。
安住外门之内者，
忿怒罗刹形相众，
以蛇丑首为庄严，
虎皮下裹为衣裳，
三界明显世间现，
难调三调调伏者，
心性金刚自性持，
持杵尊前我顶礼。
摧毁恶作三罪者，
降伏恶者三边行，
功德自生三叉戟，
持棒尊前我顶礼。
成就所需甘露转，
摧毁有者青色棒，
语言自性十字印，
持剑尊前我顶礼。
烦恼不动不动尊，
自性威力马头王，
事业自性宝剑持，
持莲尊前我顶礼。
外部坛城之外围，
白色围墙之内住，
应当绘画四洲界，
东方胜身月牙中，
天主帝释天王尊，
眷属安乐等众伴，
眷属俱全我顶礼。
南方瞻部三角中，
世间祖父梵天王，
王妃梵女使者众，
悦意俱全我顶礼。
西方牛行圆形中，
大天大自在天王，
眷属难转等众伴，
眷属俱全我顶礼。
北方广大方形中，
大天遍入毗纽天，
眷属吉祥等众伴，
眷属俱全我顶礼。
安住轮围界中之，
世间八大护法众，
及其眷属我赞礼。
六牙白色大象王，
彼为帝释之宝座。


གླང་ཆེན་དེ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གདན། །རོལ་པས་འདུག་པ་གུར་གུམ་འདྲ། །མཆན་ན་ཤ་ཙི་ཨུ་པ་སི། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བིཥྞུ་དང་། །བྷྲྀ་དྒི་རི་ཏི་དགའ་བྱེད་དང་། །གཞོན་ནུ་སྨིན་དྲུག་ཚོགས་ ཀྱི་བདག་།སྟོབས་བཟང་ལེགས་ལྡན་ལ་སོགས་བསྟོད། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །མ་ཧེའི་གདན་ཅན་གཡོན་དཀུར་བརྟེན། །མཆན་ན་ནག་མོ་འཆི་བདག་མོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
大象乃是帝释座，
游戏安坐似藏红，
眷属舍脂优婆斯，
大自在天毗纽天，
布林吉里帝欢喜，
童子六星众主尊，
善力具善等我赞。
南方阎罗法王尊，
水牛为座左胁依，
眷属黑母死主母。
注：其中"布林吉里帝"(བྷྲྀ་དྒི་རི་ཏི / भृङ्गिरिति / Bhṛṅgiriti / 布林吉里帝)是一个专有名词，保留了原音译。


 །བེ+ེ་ཅོན་གཡས་ན་འཛིན་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མ་དང་ནི། །ནམ་གྲུ་མ་དང་ནག་མོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད སོགས་བསྟོད།།ནུབ་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་ཆུ་ལྷ་ནི། །ལུས་མདོག་དཀར་ཞིང་སེར་བ་དང་། །སྦྲུལ་གྱིས་ལུས་བརྒྱན་ཆུ་སྲིན་གདན། །ཞགས་པ་རིན་ཆེན་བསྣམས་པ་སྟེ། །མཐའ་ཡས་དང་ནི་འཇོག་པོ་དང་། །ཀརྐོ་ཊ་དང་ཀུ་ལི་ཀ་།ནོར་རྒྱས་བུ་དང་དུང་སྐྱོང་དང་། །པདྨ་ཆུ་བདག་ལ་ སོགས་བསྟོད།།བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ནི། །གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་རིན་ཆེན་དང་། །གཡོན་པ་སྙེ་མ་རྟ་ཡི་གདན། །མཆན་ན་ཆུང་མར་བཅས་པ་སྟེ། །ཡང་དག་ཤེས་དང་འབྲོག་གནས་དང་། །ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །གང་བ་བཟང་པོ་ཀུ་བེ་ར། །པ་ཉྩི་ཀ་དང་ནོར་ལྷའི་རྒྱལ། ། འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མེ་གཟུགས་ཁ་དོག་དྲུག་ལྡན་པའི། །དཀྱིལ་ན་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ། །ལུས་དམར་བ་ལ་ར་སྐྱེས་གདན། །གུནྡྷེ་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་སྟེ། །མེ་བཞི་དང་ནི་ནག་པ་དང་། །ཡང་དག་ཤེས་དང་མདུན་བདར་དང་། །གྱ་གྱུར་འགྱུར་མེད་ཨ གུར་དང་།།གཡོན་འདོར་ལ་སོགས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་བདེན་བྲལ་ནི། །ཡི་དྲགས་གདན་ཅན་དམར་ནག་མདོག་།མེ་འབར་བ་ནི་གཡོན་ན་འཛིན། །གཡས་པ་རལ་གྲི་འཛིན་པ་སྟེ། །ལང་ཀ་མགྲིན་བཅུ་མེ་སྟག་དང་། །ུ་པ་ཀརྞི་པུརྞ་དང་། །འཇིགས་ཤིང་ གསོད་བྱེད་ལ་སོགས་བསྟོད།།ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་ཤ་བའི་གདན། །བ་དན་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་འཛིན། །གཡོན་པ་རླུང་སྒྱེའུ་ཐོགས་པ་སྟེ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །སུམ་བརྩེགས་དང་ནི་རབ་སིམ་དང་། །ལྷ་མིན་ཧེ་རན་ཀེ་ཤུ་དང་། །ཀུན་ དུ་སྣང་སོགས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།བྱང་ཤར་འབྱུང་བོའི་བདག་པོ་ནི། །ཐལ་བའི་མདོག་འདྲ་རྟ་ཡི་གདན། །གཡས་གཉིས་རྩེ་གསུམ་ཨ་མྲ་དང་། །གཡོན་གཉིས་གུནྡྷེ་རག་ཤ་ཕྲེང་། །རི་དགས་རྒྱལ་དང་སྐེམ་བྱེད་དང་། །བརྗེད་བྱེད་དང་ནི་ཁུ་ཚུར་ཅན། །ནམ་གྲུ་སྲུལ་པོ་ཛ་མི་ཀ་། འདོད་པ་ཅན་དང་མ་དགའ་བྱེད། །བཞིན་བཟངས་དང་ནི་གཉའ་ལག་ཅན། །བྱ་གཟུགས་མིག་འཆང་འཇོམས་པ་པོ། །མ་མོ་ལ་སོགས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁོར་ཡུག་གི་ནི་ཕྱོགས་བཞི་ན། །བར་ན་གཟའ་རྣམས་བརྒྱད་གནས་པ། །པ་བ་སངས་དང་མིག་དམར་གཉིས། །ཤར་ན གནས་ཤིང་འཁོར་རྣམས་སྐྱོང་།།སྨིན་དྲུག་སྣར་མ་མགོ་དང་ལག་།ནབ་སོ་རྒྱལ་སྐག་ལ་སོགས་བསྟོད། །ཕུར་བུ་དང་ནི་ཉི་མ་གཉིས། །ལྷོ་ན་གནས་ཤིང་འཁོར་རྣམས་སྐྱོང་། །མཆུ་དང་གྲེ་དང་དབོ་དང་ནི། །མེ་བཞི་ནག་པ་ས་རི་དང་། །ས་ག་ལ་སོགས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཟླ་བ་ སྒྲ་གཅན་ནུབ་ཕྱོགས་ན།།གནས་ཤིང་རང་གི་འཁོར་སྐྱོང་བ། །ལྷ་མཚམས་དང་ནི་སྣོན་དང་སྣརུབས། །ཆུ་སྟོད་དང་ནི་ཆུ་སྨད་དང་། །བྱི་བཞིན་དང་ནི་གྲོ་བཞིན་ཏེ། །

以下是藏文的简体中文翻译：
右手持着金刚杵，
金刚少女以及有，
南姆玛与黑母及，
金刚络索等我赞。
西方之处水神者，
身色洁白兼黄色，
蛇饰其身海兽座，
手持宝索以为饰，
无边龙王与卧龙，
卡尔果达与古利卡，
增财子与护螺者，
莲花水主等我赞。
北方夜叉大王者，
金色庄严持宝珠，
左持稻穗马为座，
眷属妃子相伴随，
正知与住旷野者，
妙宝尊者赞巴拉，
圆满贤善俱比罗，
班织嘎与财神王，
眷属围绕礼赞之。
火相具足六种色，
中央妃子相伴随，
身红莲花为宝座，
衮德持杖以为饰，
四火以及黑天神，
正知与及前行者，
曲直不变阿古尔，
左舍等众我顶礼。
西南隅间离真者，
饿鬼为座红黑色，
左手执持燃烧火，
右手执持利剑者，
楞伽十颈火虎及，
补巴卡尼布尔那，
恐怖杀戮等我赞。
西北风神大王者，
虚空色相鹿为座，
高举幢幡以为饰，
左手执持风铃者，
毗卢遮那罗睺罗，
三层以及极寂者，
非天赫然克舒及，
普照等众我顶礼。
东北方位部多主，
灰色庄严马为座，
右二三叉芒果果，
左二衮德骨鬘饰，
兽王与及令枯者，
令忘以及持拳者，
南姆腐烂札米卡，
贪欲者与不悦者，
妙颜以及项系者，
鸟形持目降伏者，
空行等众我顶礼。
环绕四方之间者，
中间八大星宿住，
水星金星与火星，
安住东方护眷属，
昴星与及毕宿星，
纳索王宿等我赞。
木星太阳二星者，
安住南方护眷属，
觜星与及箕星兼，
四火黑天沙日及，
觜星等众我顶礼。
月亮罗睺住西方，
安住护持其眷属，
天界以及须弥星，
宿水上下二星及，
翼星轸星等众住。


 །བྱི་བཞིན་དང་ནི་གྲོ་བཞིན་ཏེ། །ནུབ་ཕྱོགས་གཟའ་སྐར་འཁོར་བཅས་བསྟོད། །གཟའ་ལྷག་སྤེན་པ་བྱང་ཕྱོགས་ན། །གནས་ཤིང་རང་ གི་འཁོར་སྐྱོང་བ།།མོན་གྲུ་དང་ནི་མོན་གྲེ་དང་། །ཁྲུམས་སྟོད་ཁྲུམས་སྨད་ནམ་གྲུ་དང་། །ཐ་སྐར་དང་ནི་བྲ་ཉེ་དང་། །གཟའ་སྐར་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཁོར་ཡུག་གི། །མཚམས་ན་ལྟོ་འཕྱེ་གནས་པ་ནི། །རབ་བརྟན་དང་ནི་ཁྱུས་འགྲོ་དང་། །སྦྲུལ་མགོ་ ཤར་གནས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།།དགེ་བའི་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས། །གཉེའུ་ཐུང་སྤྱིའུ་གཙུག་སཻ་མིན་ཏེ། །དར་དཔྱངས་དང་ནི་མུ་རྒན་དང་། །འདྲེ་ཚོགས་ལྷོ་གནས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་ནུབ་ཕྱོགས་ན། །མཁའ་ལྡིང་གསེར་མིག་ག་རུ་ཌ། །གཡོག་མང་དུ་མ་ ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།།འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་ཆེན་པོ། །སྨིན་པར་བྱེད་པ་མེ་ཡི་ལྷ། །སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཆུ་ཡི་ལྷ། །གཡོ་བར་བྱེད་པ་རླུང་གི་ལྷ། །བརྟན་པར་བྱེད་པ་ས་ཡི་ལྷ། །ཕྱོགས་བཞིར་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཀུན་སྣང་དང་བ་ཁྱེམ་གྱི་ལྷ། །རབ་བརྟན་བློ་གྲོས་རི་ཡི་ལྷ། ། ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་ཤིང་གི་ལྷ། །ཀུན་དུ་བློ་གྲོས་ཀུན་དགའི་ལྷ། །སྣ་ཚོགས་སྒོ་ནི་ནགས་ཚལ་ལྷ། །འབྱུང་པོ་དགེ་བ་དུར་ཁྲོད་ལྷ། །དགེ་བའི་བློ་གྲོས་གྲོང་ཁྱེར་ལྷ། །ལྷ་ཚོགས་སྡུད་པ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལས་དང་མཐུ་སྟོབས་ཆེར་གྲགས་ཤིང་། །དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་ཀླུ་རྣམས་དང་། ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བ། །དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །གཙུག་ཕུད་ལྔ་པ་ལ་སོགས་བསྟོད། །གྲུལ་བུམ་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །གྲུལ་བུམ་སྣ་མིག་ལ་སོགས་བསྟོད། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་། །ཀླུ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །གནོད་སྦྱིན རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས།།གནོད་སྦྱིན་ནོར་འཛིན་སོགས་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་ཡི་ཁོར་ཡུག་ཕྱི་མཚམས་ན། །རྒྱལ་མ་རྣམ་རྒྱལ་མི་ཕམ་པ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཤ་ཟ་མ། །རིག་སྔགས་འཆང་རྣམས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་སྡུག་བསྔལ་བའི། །དམྱལ་བ་རྣམས་ དང་ཡི་དགས་དང་།།བྱོལ་སོང་མི་ཡི་འགྲོ་རིས་དང་། །ཁོར་ཡུག་ས་སྟེང་གནས་པར་བགྱིས། །དེ་ལྟར་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །སྔགས་པས་བདག་གི་སྙིང་གའམ། །མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟོད་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་བརྗོད། །དེ་ནས་ཕྱི་ནས་བདག་ལུས་ལས། །ནམ་མཁའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ།།དེ་ལྟར་བསྒོམས་མཆོད་སྟོད་བྱེད་པ། །དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གའོ། །དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
翼星与及轸星等，
西方星宿眷属赞。
水星土星北方住，
安住护持其眷属，
角宿与及亢宿及，
上下氐宿南斗及，
昴星以及觜星等，
星宿众众我顶礼。
坛城周围环绕处，
隅间罗刹安住者，
坚固与及群行及，
蛇首东住我顶礼。
善业障碍诸魔众，
矮子猴头非天等，
幡帜以及姥姥及，
鬼众南住我顶礼。
金翅鸟王住西方，
金翅金眼大鹏鸟，
众多眷属我顶礼。
四大元素大天神，
成熟之主火天神，
收摄之主水天神，
运动之主风天神，
坚固之主地天神，
四方安住我顶礼。
普现清净屋宇神，
坚固智慧山岳神，
普照光明树木神，
普智欢喜诸方神，
种种门户林地神，
部多善业寒林神，
善慧智慧城市神，
天众集聚我顶礼。
业力威力大名闻，
干闼婆与矩步茶，
龙众以及诸夜叉，
统领掌管诸眷属，
干闼婆王持国天，
五髻等众我顶礼。
矩步茶王圣生尊，
矩步茶鼻等我赞。
龙王善目大龙王，
大龙眷属我顶礼。
夜叉之王多闻子，
夜叉持财等顶礼。
外围环绕外隅间，
胜母尊胜无能胜，
空行母与食肉母，
持明咒众我顶礼。
极为难忍诸痛苦，
地狱以及饿鬼众，
旁生人类诸趣众，
环绕大地诸安住。
如是赞颂之王者，
咒师自身心间或，
前方坛城作赞颂，
持金刚铃诵金刚。
其后从我自身中，
虚空坛城当观想。
如是修供作赞颂，
初次瑜伽之仪轨。
初次瑜伽坛城仪轨圆满。


། །།དེ་ནས་ཆོས་རྣམས་དངོས་མེད་པར། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ནི། །སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །གོང་མ་ དེ་ལས་མ་ཉམས་པར།། ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །ས་བོན་དབུས་སུ་དམ་ཚིག་རྒྱ། །བསམ་ཞིང་དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་པོས། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཚུལ་བསྒྱུར་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བྱིན་བརླབས། །རླུང་དང་མེ་ཆུ་དེ་དཀྱིལ་དུ། །གསེར་གྱི་ས་གཞི་བསྒོམ་པར་བྱ། །སུཾ་ལས་ རི་རབ་ཆེན་པོ་བསམ།།རིན་ཆེན་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་ཡི། །རྒྱ་ནི་ཡངས་པ་གྲུ་བཞི་ལ། །དེ་དབུས་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དགེ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བྷཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ནི། །མཛེས་པ་བརྩེགས་པ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཏྭ་ར་ན་བཞིས་བརྒྱན་པ་ དང་།།མུ་ཁྱུད་ལྟེ་བ་རྩིབས་ལྡན་པ། །སྒོ་གློ་སྒོ་ཁྱམས་ཐམས་ཅད་དང་། །དེ་དག་གྲཝ་ལ་བསམ་པ་ནི། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་དང་། །དྲིལ་བུ་དར་འཕན་དོ་ཤལ་དང་། །ཕྲེང་བས་རབ་ཏུ་ཀླུབས་པ་དང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་མཛེས་བརྒྱན་པ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་བརྒྱན་པ་ལ། །གྲུ་བཞི་པ་ ནི་བསམ་པར་བྱ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་དག་ཏུ། །པདྨའི་འོག་དང་སེང་གེའི་གདན། །དེ་སྟེང་ཟླ་བའི་དབུས་གནས་པ། །མི་དམིགས་ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཉིད་དེ། །ཆོས་སྐུ་མི་གནས་སྙིང་རྗེའི་ངང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པས། །འགྲོ་བ་བདག་སེམས་དོན་དུ་ནི། ། འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་སྤྲུལ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཡིས་ནི། །གཙོ་བོ་བདག་པོ་རྗེས་དྲན་ནས། །སྒྲིབ་འཇོམས་རྣམ་དག་ཏིང་འཛིན་ལ། ། སྙོམས་འཇུག་སྔགས་ནི་ཆེད་བརྗོད་བྱ། །དེས་ནི་ངན་སོང་གསུམ་པོ་ཡང་། །པདྨ་ཁ་བྱེ་བཞིན་དུ་གྲོལ། །དེ་ནས་བདག་གི་སྙིང་ག་རུ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །སྔགས་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྗོད་ནས་སུ། །ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ བུའི་བར་དུ་བསྐྱེད།།བསྐྱེད་པའི་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ། །ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་ཨརྷ་ཏེ་སཾ་མྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་དེ་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
其后诸法无实体，
一切皆为空性中，
以心修习观想已，
不离上述之境界。
观想业月之坛城，
种子中央三昧印，
如是修者当观想，
转入本尊瑜伽相，
手印加持彼手印。
风火水于中央处，
当观金色之地基，
由"素"字观须弥山，
四宝所成之坛城，
广大方形之形状，
其中央为净罪业，
善妙坛城当观想。
由"吽"字观宫殿相，
庄严重叠当观想，
四方四门之形状，
四门楼阁为庄严，
轮缘中轴具辐条，
门廊门道一切处，
彼等角隅当观想，
宝珠金刚之标帜，
铃铛幡帜璎珞等，
花鬘严饰遍庄严，
网罗半网作严饰，
四印庄严之坛城，
方形坛城当观想。
其后坛城中央处，
莲花狮子之宝座，
其上月轮中安住，
无缘大悲方便相，
法身无住大悲性，
方便智慧无二故，
为度众生自心故，
生起因由咒之身，
化现遍智王尊相。
（以下为咒语部分）
嗡 修达尼 修达尼 萨儿瓦 巴邦 波修达尼 修迭 波修迭 萨儿瓦 嘎儿玛 阿瓦然纳 波修迭 梭哈
（藏文：ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ शोधने शोधने सर्व पापं विशोधने शुद्धे विशुद्धे सर्व कर्म आवरण विशुद्धे स्वाहा）
（梵文罗马拼音：oṃ śodhane śodhane sarva pāpaṃ viśodhane śuddhe viśuddhe sarva karma āvaraṇa viśuddhe svāhā）
（汉译：净除、净除、一切罪业净除、清净、遍净、一切业障清净）
咒语之王彼咒已，
忆念本尊主尊已，
断障清净三摩地，
入定诵咒当宣说。
由此三恶趣众生，
如莲花开得解脱。
其后于我心间中，
安住月轮坛城上，
咒语清净宣说已，
始从净除恶趣起，
直至金刚铃铛生，
此等生起咒语者：
南无 巴嘎瓦得 萨儿瓦 都儿嘎帝 巴热修达尼 惹匝雅 达塔嘎达雅 阿儿哈得 桑雅桑布达雅 达雅塔 嗡 修达尼 修达尼 萨儿瓦 嘎儿玛 阿瓦然纳 波修达尼 梭哈
如是当诵此咒语。


 །དེ་ནས་རིམ་པ་དེ་ཡིས་ནི། ། ལྷ་རྣམས་གང་ཡིན་དབྱུང་བར་བྱ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་རང་གི་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་ནི། །རང་གི་སྒོ་ནས་དབྱུང་བར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྣང་བ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ལ་ཕོག་བྱས་པ། །ངན་སོང་སྡུག བསྔལ་ཞི་བར་བྱ།།འོད་དེ་སླར་ཡང་སྙིང་གར་འདུས། །སྔགས་དང་འོད་ཟེར་འདུས་བྱས་པས། །གཟུགས་རྫོགས་བསྐྱེད་ནས་སྤྲོ་བར་བྱ། །མདུན་ཕྱོགས་པདྨ་ཟླ་བ་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཕ་ངན་སོང་སྦྱོང་། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་དོན་དུ། །སྙིང་ལས་སྤྲོས་ནས་གཞག་པར་བྱ། ། ཟླ་བ་ལྟར་ནི་སྣུམ་པ་ལ། །བ་མོའི་མདོག་ལྟར་དཀར་བ་ཡི། །ས་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་ལྡན། །གླང་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །གོང་གི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀུན། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདིའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐུགས་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་ཚོགས་པ། །རང་རང་སྔགས་ལས་སྐུ་སྤྲུལ་བྱའོ། ། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་ཨ་པཱ་ཡཱ་སྟྭཾ། གཡས་སུ་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ནི། །མཆོག་སྦྱིན་རྒྱ་ཅན་རྟ་ལ་གནས། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ཉིད་དུ། །མདོག་སྔོན་ཐུགས་ལས་སྤྲོས་ནས་དགོད། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ན་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཧྲིཿ། རྒྱབ་ཏུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྟེ། །ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག ལྡན།།རྨ་བྱའི་གདན་ལ་ཡང་དག་གནས། །པདྨའི་དབུས་ཐུགས་སྤྲོས་ནས་དགོད། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཨཿ།། གཡོན་དུ་མེ་ཏོག་ཆེར་རྒྱས་ཏེ། །སྐུ་ལྗང་མཁའ་ལྡིང་ལ་གནས་ལ། །སྐྱབས་སྦྱིན་རྒྱ་ཅན་པད་ཟླ་ཡི། །དཀྱིལ་ན་ཐུགས་ལས་ཕྱུང་སྟེ་གནས། །ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨཿ་ བཞི་པོ་ལས།།ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི། །དཀར་མོ་སྒྲོལ་མ་རྣམ་པ་བཞི། །རང་གི་རིགས་བཞིན་དབྱུང་བར་བྱ། །ཧཱུཾ་ཛཿཧོཿདྷུ་བཞི་པོ་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ལེགས་པ་བཞི། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་ཁུ་ཚུར། །པད་ཟླའི་དབུས་ཐུགས་ལ་ནི་དགོད། །ཏྲཱཾ་རྱཾ་ བྷྲི་ཧཱ་བཞི་པོ་ལས།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འོད། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་རྡོ་རྗེ་བཤད། །པད་ཟླའི་དབུས་ན་རིན་ཆེན་དང་། །ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་སོ་བསྣམས་པ། །ཐུགས་ལས་ཕྱུང་ནས་དགོད་པར་བྱ། །ཧྲིཿདྷིཿཀྲུཾ་བྷ་བཞི་པོ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་རྣོན་པོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་སྨྲ་བ་རྣམས། །པདྨ་ རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ལྗགས།།ཐོགས་ནས་ཟླ་པད་གོང་ལྟར་དབྱུང་། །ཀཾ་རཾ་ཀྵཾ་སཾ་བཞི་ལས་ནི། །ལས་དང་སྲུང་དང་གནོད་སྦྱིན་བརྟེན། །རྒྱ་གྲམ་གོ་ཆ་མཆེ་ཁུ་ཚུར། །དེ་ཀུན་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
其后依照此次第，
诸尊应当作生起。
（咒语部分：）
嗡 修达尼 修达尼 萨儿瓦 阿巴雅 吽
（藏文：ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ शोधने शोधने सर्व अपाय हूं）
（梵文罗马拼音：oṃ śodhane śodhane sarva apāya hūṃ）
（汉译：净除、净除、一切恶趣）
此咒当于心间修，
五色光明遍放射，
从自门中作放出，
咒语光明照耀时，
照触三界诸有情，
恶趣痛苦得消除。
光明复聚心间中，
咒语光明和合已，
圆满色身作放射。
前方莲花月轮上，
如来父尊净恶趣，
为息烦恼诸苦故，
从心放射而安置。
犹如明月般润泽，
如同母牛般洁白，
具足降魔之手印，
安住象王之宝座。
上述一切诸差别，
以此放光相应法，
从心所生诸尊众，
各从咒语化现身。
（咒语部分：）
嗡 修达尼 修达雅 萨儿瓦 阿巴雅 当
（藏文：ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་ཨ་པཱ་ཡཱ་སྟྭཾ）
（梵文天城体：ॐ शोधने शोधय सर्व अपाय स्त्वं）
（梵文罗马拼音：oṃ śodhane śodhaya sarva apāya stvaṃ）
（汉译：净除、令净除、一切恶趣）
右方宝生花尊者，
施愿印相住马上，
莲花月轮宝座中，
蓝色从心放安置。
（咒语部分：）
嗡 修达纳 修达雅 萨儿瓦 阿巴雅 啥
（藏文：ོཾ་ཤོ་དྷ་ན་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཧྲིཿ）
（梵文天城体：ॐ शोधन शोधय सर्व अपाय ह्रीः）
（梵文罗马拼音：oṃ śodhana śodhaya sarva apāya hrīḥ）
（汉译：净除、令净除、一切恶趣）
后方释迦牟尼佛，
具足禅定之手印，
安住孔雀宝座上，
莲花中心放安置。
（咒语部分：）
嗡 修达尼 修达雅 萨儿瓦 阿巴雅 阿
（藏文：ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཨཿ）
（梵文天城体：ॐ शोधने शोधय सर्व अपाय अः）
（梵文罗马拼音：oṃ śodhane śodhaya sarva apāya aḥ）
（汉译：净除、令净除、一切恶趣）
左方大花开敷尊，
绿身安住金翅上，
施护印相莲月中，
从心放出而安住。
由吽担啥阿四字，
佛母佛眼玛玛吉，
白度母等四佛母，
随其种姓作生起。
由吽匝吙杜四字，
金刚萨埵王尊起，
金刚爱乐善妙四，
金刚钩箭与拳印，
莲月中心心间置。
由担让勃哈四字，
金刚宝及金刚光，
金刚幢及金刚语，
莲月中央宝日幢，
齿相从心放安置。
由啥地准帕四字，
金刚法及利剑尊，
金刚轮及语言众，
莲花剑轮与舌相，
持执月莲如上放。
由岗让擦桑四字，
事业守护依药叉，
十字铠甲牙齿拳，
彼等种种莲花及，
月轮中央当了知。


 །ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཿཞེས་བྱ་བས། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་ རྣམ་བཞི་པོ།།ཕྱུང་ནས་གྲའི་ཆ་རྣམས་ལ། །པད་གནས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་དགོད། །སྤོས་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་ཡང་། །སྒེག་སོགས་རྣམས་དང་མཐུན་པས་ན། །ཕྱག་སོགས་གདན་སོགས་བརྟག་པའོ། །ོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་རེ་ སྭཱ་ཧཱ།སྔགས་དེ་ཡིས་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་སེམས་དཔའ་རྣམས། །པདྨ་ཟླ་བའི་དབུས་དག་ཏུ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །བྱམས་པ་འཇམ་དཔལ་སྤོས་གླང་པོ། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཏོག་དང་བཞི། །ཀླུ་ཡི་མེ་ཏོག་གུནྡྷེ་དང་། །ུཏྤལ་སྤོས་གླང་ རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།བཟང་སྐྱོད་དོན་ཡོད་མཐོང་བ་དང་། །བློ་གྲོས་མི་ཟད་སྤོབས་བརྩེགས་བཞི། །རིན་ཆེན་འབར་བ་པདྨ་བུམ། །པད་ཏོག་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པ་རྣམས། །མཐུ་ཆེན་ཐོབ་དང་ངན་སོང་འདྲེན། །མྱ་ངན་ཀུན་འཇོམས་དྲ་བ་ཅན། །ཟ་མ་ཏོག་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །བེ་ཅོན་ རིན་ཆེན་དྲ་བ་འཛིན།།ཟླ་བའི་འོད་དང་བདུད་རྩི་འོད། །ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་ཀུན་དུ་བཟང་། །པད་སྟེང་ཟླ་ཚེས་བུམ་པ་དང་། །བེ་ཅོན་སྙེ་མ་འཛིན་པའོ། །ངན་སོང་སྦྱོང་དང་མུན་པ་སེལ། །སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་དང་སྲིད་མཚོ་སྒྲོལ། །ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་དཀར་འཛིན་ཏེ། །པདྨ་ཟླ་བའི་དབུས་ ན་བཞུགས།།རིན་ཆེན་མཛོད་དང་དགེ་བློ་གྲོས། །དོན་མཐུན་ཡིད་འོང་དྲན་སྟོབས་མཆོག་།ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་རིན་ཆེན་འཛིན། །པདྨ་ཟླ་བའི་དབུས་ན་བཞུགས། །དགེ་བའི་འབྱུང་གནས་ལེགས་པའི་ཏོག་།སྲིད་པའི་མཚོ་སྒྲོལ་བདེ་བ་འབྱུང་། །གསུང་གི་རང་བཞིན་བདེ་ བ་འཛིན།།པདྨ་ཟླ་བའི་དབུས་ན་བཞུགས། །བརྩོན་འགྲུས་མི་ལྡོག་ཡོན་ཏན་མཛོད། །ཐེ་ཚོམ་ཡིད་མྱུར་ང་རོ་སྙན། །ཕྲིན་ལས་རང་བཞིན་རྒྱ་གྲམ་འཛིན། །བད་གནས་ཟླ་བའི་དབུས་ན་བཞུགས། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཞི་ཡིས་ནི། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་། །དྲིལ་བུ་ བསྣམས་ནས་པད་ཟླ་ཡི།།དབུས་ན་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ཏིང་འཛིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ནི། །གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་འོད་ ཟེར་གྱིས།།འགྲོ་བ་ངན་འགྲོ་ལས་སྐྱབས་ཕྱིར། །ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལྔ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་ངང་བཅོམ་སྟེ། །དམྱལ་བ་ཡི་དགས་བྱོལ་སོང་སོགས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་བཞུགས་པ་ཡིས། །འབྲས་བུ་ངན་སོང་ལས་ཐར་མཛད། །རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་ཀུན་རྫོབ་པས། །སོ་སོ་རེ་རེ་ གསུང་བ་མིན།།དེས་ན་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་གོ། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
以吽担啥（咒语部分：）
（藏文：ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ）
（梵文天城体：हूं त्रां ह्रीः）
（梵文罗马拼音：hūṃ trāṃ hrīḥ）
（汉译：吽 担 啥）
妙艳等四尊，
放出于隅角，
莲花月座上，
香等四天女，
与彼妙艳等，
相应而安住，
手印座位等，
当知亦如是。
（咒语部分：）
嗡 萨儿瓦 桑斯卡拉 巴日秀达 达儿玛得 嘎嘎纳 萨母嘎得 斯瓦巴瓦 比秀得 玛哈纳雅 巴日瓦热 娑哈
（藏文：ོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ सर्व संस्कार परिशुद्ध धर्मते गगन समुद्गते स्वभाव विशुद्धे महानय परिवारे स्वाहा）
（梵文罗马拼音：oṃ sarva saṃskāra pariśuddha dharmate gagana samudgate svabhāva viśuddhe mahānaya parivāre svāhā）
（汉译：净除一切诸行法性，等同虚空，本性清净，大乘眷属）
以此咒语作生起，
慈尊等诸菩萨众，
莲花月轮中央处，
结跏趺坐而安住。
慈氏文殊香象尊，
如是智慧顶四尊，
龙花衮德优钵罗，
香象持执胜幢帜。
善行利见现前等，
无尽智慧辩才四，
宝炬莲花宝瓶尊，
莲顶珍宝层叠众。
大力获得恶趣引，
悲灭一切宝网持，
宝箧金刚钩杵等，
宝珠罗网执持者。
月光尊及甘露光，
虚空藏与普贤尊，
莲上月相宝瓶等，
金刚杵穗执持者。
净恶趣及除黑暗，
摧灭痛苦度有海，
手持白色金刚杵，
莲花月轮中安住。
宝藏贤慧善意等，
如意悦意念力胜，
功德自性持宝者，
莲花月轮中安住。
善源吉祥顶髻尊，
度有海及乐源尊，
语言自性持乐者，
莲花月轮中安住。
精进不退功德藏，
疑惑意速妙音声，
事业自性持十字，
莲处月轮中安住。
匝吽万吙四字咒，
金刚钩索铃铐等，
执持莲花月轮中，
结跏趺坐而安住。
如是观想诸相好，
坛城胜王三摩地。
此为第二坛城胜王三摩地。
其后事业胜王者，
以彼密咒光明相，
为救有情恶趣故，
嗔等五毒诸烦恼，
以五智慧而降伏，
地狱饿鬼畜生等，
一切坛城中安住，
令得解脱恶趣果。
依于种姓世俗谛，
非说一一各别相，
是故名为事业胜。
此为第三事业胜王三摩地。


 །ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནེ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སཾ་མྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ། བི་ཤོ་དྷ་ནེ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་ ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་ནི། །སྔགས་དེ་ཤིན་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱ། །ཐུགས་རྗེས་བསྐུལ་བའི་ཐུགས་མངའ་བའི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དམ་ ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི།།བསྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་སྟེ། །ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་པ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་རིག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་གུང་གཉིས་བསྒྲེང་། །མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་གྱེན་བརྐྱང་། །མཛུབ་གཉིས་པདྨ་ལྟར་བཀུག་པ། །ངན་སོང་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་པོ། །དེ་ལས་ མཛུབ་གཉིས་རིན་ཆེན་བྱས།།རིན་ཆེན་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མཐེའུ་ཆུང་མཐེ་བོ་སོ་སོར་མཉམ། །ལྷག་མ་བརྐྱང་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །དེ་ལས་ལག་གཡོན་དཀུར་བྱས་ལ། །མི་འཇིགས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་ཆེར་རྒྱས་ཀྱིའོ། །བཅིངས་པ་མཛུབ་གཉིས་མིག་ཏུ་བྱའོ། །ཆུང་ངུ་སྲིན་ལག་ནད་ བུ་བསྣོལ།།གུང་མོ་མཉམ་པར་བསྒྲེང་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་ཡིན་པར་གསུངས། །སྦྱར་བ་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེངས་ནས། །མཛུབ་གཉིས་ངོས་ལ་སྦྱར་བྱས་ནས། །རྩེ་གསུམ་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི། །མཱ་མ་ཀཱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ལས། །གུང་མོ་པདྨ་འདྲ་བ་ལས། །ཕྱག་ རྒྱ་འདི་ནི་གོས་དཀར་མའོ།།སྦྱར་བ་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་ལ། །མཛུབ་གཉིས་རྒྱབ་ནས་དཀྲིས་བྱས་ཏེ། །མཐེ་བོང་གུང་སྦྱར་ཨུཏྤ་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་ལས། །མཛུབ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བརྐྱང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལས་མཛུབ་མོ་གཡས་ བཀུག་པ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཉམ་སྟེ། །དང་པོ་བཅག་པ་ཆགས་པའི་འོ། །དེ་ལས་མཛུབ་གཉིས་སླར་བཀུག་སྟེ། །སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ལེགས་པའི་འོ། །དེ་ལས་པར་མའི་ཚིགས་བཅག་པ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལས་སོར་མོ་འོད་ཟེར་ ལྟར།།བཀྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་དོ། །དེ་ལས་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལས་ཕབ་ནས་ཁ་རུ་ནི། །བཞག་པ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པའོ། །བཅིངས་ལ་མཛུབ་གཉིས་པདྨ་ལྟར། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱིའོ། །མཛུབ་གཉིས་དང་པོའི་ཚིགས་བཅག་པ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ ནི་རྣོན་པོའིའོ།།མཛུབ་གཉིས་གདུ་བུ་ལྟར་བྱས་པ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད། །དེ་ལས་མཛུབ་གཉིས་པདྨ་ཡི། །འདབ་འདྲ་བྱས་པ་སྨྲ་བའིའོ།

以下是咒语和藏文的完整中文翻译：
首先是咒语部分：
南无薄伽梵帝 萨儿瓦 杜儿嘎帝 巴日秀达涅 拉匝雅 达他嘎达雅 阿儿哈帝 桑雅克桑布达雅 达雅他 嗡秀达涅秀达涅 比秀达涅比秀达涅 萨儿瓦巴班比秀达涅 秀得比秀得 萨儿瓦嘎儿玛阿瓦然纳比秀达涅娑哈
（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནེ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སཾ་མྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ། བི་ཤོ་དྷ་ནེ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमो भगवते सर्व दुर्गति परिशोधने राजाय तथागताय अर्हते सम्यक्सम्बुद्धाय तद्यथा ॐ शोधने शोधने विशोधने विशोधने सर्व पापं विशोधने शुद्धे विशुद्धे सर्व कर्म आवरण विशोधने स्वाहा）
（梵文罗马拼音：namo bhagavate sarva durgati pariśodhane rājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ śodhane śodhane viśodhane viśodhane sarva pāpaṃ viśodhane śuddhe viśuddhe sarva karma āvaraṇa viśodhane svāhā）
（汉译：礼敬世尊一切恶趣清净王如来应供正等正觉）
于诸尊前当，
极善诵此咒。
其后咒手印，
如次第宣说。
具大悲心意，
诸佛作加持。
一切三昧耶，
手印从金刚，
住三昧手印，
此印当了知。
金刚缚二中指竖，
大指小指亦向上，
食指如莲花弯曲，
此为净除诸恶趣。
复以食指作宝相，
即成宝髻之手印。
小指大指各相等，
余指伸直释迦印。
左手置于胯部上，
施无畏印当如是，
此印即是大遍印。
结印食指置眼处，
小指无名指交叉，
中指平直向上竖，
此说即是佛手印。
二手相合中指竖，
食指两边相靠近，
作成三叉之形状，
此为玛玛基手印。
双手合掌之姿势，
中指如莲花形状，
此印即是白衣母。
合掌二中指上竖，
食指从背缠绕过，
大指中指合莲花，
此印即是度母印。
手印持执金刚已，
食指金刚伸展时，
即是金刚萨埵印。
由此右食指弯曲，
即成金刚王手印。
复以二食指平等，
初节弯曲为爱印。
复以二食指回弯，
弹指即是妙印相。
复以中节来弯曲，
即是宝金刚手印。
复以诸指如光芒，
展开金刚威光印。
复以置于顶上时，
即是金刚幢手印。
由此下置口中时，
即是金刚笑手印。
结印食指如莲花，
此印即是法手印。
食指第一节弯曲，
此印即是利手印。
食指作成环状时，
说为金刚轮手印。
复以食指如莲花，
花瓣形状为语印。


 །དེ་ལས་མཛུབ་གཉིས་བསྐྱེད་བྱས་པ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལས་མཛུབ་གཉིས་པར་བཀྱེད་དེ། །མགྲིན་པར་འཁྱུད་པ་ བསྲུང་བའོ།།དེ་ལས་རྩེ་མོ་སླར་བཀུག་སྟེ། །མཆེ་བ་ལྟར་བྱས་གནོད་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ལས་མཛུབ་གཉིས་ནང་བཀུག་སྟེ། །རབ་ཏུ་བསྡམས་པ་ཁུ་ཚུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དམ་བྱས་པ། །མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་སྒེག་མོའིའོ། །དེ་ལས་ཁ་ལས་མདུན་དུ་ནི། །ལག་བ་བརྐྱང་བ་ཕྲེང་བ་ མའོ།།ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ཁ་དྲུང་ནས། །ཕར་དྲང་བ་ནི་གླུ་མའོ། །གར་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ནི། །སྤྱི་བོར་བཞག་པ་གར་མའིའོ། །བསྡམས་པ་ཐུར་བླུགས་བདུག་པ་མའོ། །བསྡམས་པ་གྱེན་གཏོར་མེ་ཏོག་གོ། །མཐེབ་བསྙམས་མདུན་འཛིན་མར་མེའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་ ཀྱང་བྱུག་དྲིའོ།།མཛུབ་གཉིས་བཀུག་པ་ལྕགས་ཀྱུའོ། །མཛུབ་བཀུག་རྩེ་སྤྲད་ཞགས་པའོ། །མཛུབ་གཉིས་འཁྱུད་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གོ། །རབ་ཏུ་བསྐྱོད་པ་དྲིལ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་བྱས་ཏེ། །མཛུབ་མོ་དབུས་མ་རབ་མནན་ནས། །མེ་ཏོག་ཚུལ་བྱས་བྱམས་པའོ། །དེ་ལས་ ཨུཏྤལ་ལྟར་བྱས་པ།།འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་ཡིན་པར་བཤད། །གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་ནས། །གླང་ཆེན་པོ་ཡི་ཚུལ་ལྟ་བུར། །གཡས་པས་བྱས་པ་སྤོས་གླང་པོ། །གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་ནས། །གཡས་པ་དཀུ་རུ་བཞག་ནས་སུ། །རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་ཡེ་ཤེས་ཏོག་། ལག་གཉིས་སྙིང་གའི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ། །པདྨ་དགྱེས་པ་བཟད་སྐྱོང་ངོ་། །བསྒྲེང་ནས་མཛུབ་མཐེབ་འཁྱུད་པ་ནི། །དོན་ཡོད་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལས་མཛུབ་མོ་རིན་པོ་ཆེ། །འབར་བ་ལྟར་བྱས་བློ་མི་ཟད། །གཡོན་པ་ལྟེ་བར་བཞག་ནས་སུ། །དེ་སྟེང་གཡས་གཞག་སྤོབས་པ་བརྩེགས། སྙེ་མ་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་།མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིང་བ་ལས། །མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བར་བྱས་པ་ནི། །ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་ནས། །གཡས་པ་བེ་ཅོན་ཚུལ་བྱས་པ། །མྱ་ངན་ཀུན་འཇོམས་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་པའི ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ།།གོ་ཆའི་ཚུལ་དུ་བཅིངས་ནས་སུ། །ནུ་མ་གཉིས་ལ་བཅིངས་པ་ནི། །དྲ་བའི་འོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་ནས། །གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་གློ་རུ་ཡང་། །མཐེ་བོ་མཐེའུ་ཆུང་བརྐྱང་བྱས་ནས། །ཟླ་ཚེས་ཚུལ་བྱས་ཟླ་འོད་རྒྱ། །ལག་པ་གཉིས་ ཀྱིས་བུམ་པ་ནི།།འཛིན་ཚུལ་བདུད་རྩི་འོད་ཀྱིའོ། །སྙིང་གར་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གཞག་།གཡས་པ་སྟེང་བསྐོར་ནམ་མཁའི་མཛོད། །གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་ནས། །རིན་ཆེན་ཁུ་ཚུར་གཡས་པ་སྟེ། །ཀུན་བཟང་དམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是藏文的完整中文翻译：
由此二食指伸展时，
即成事业金刚印。
复以二食指展开，
环抱颈部为护印。
复以指尖向后弯，
如同獠牙为夜叉。
复以二食指内弯，
紧密握拳为拳印。
金刚缚印坚固结，
二大指并为妙女。
由此自口向前方，
手臂伸展为鬘母。
合掌自口向前方，
向外伸展为歌女。
舞中金刚合掌印，
置于顶上为舞女。
结印向下为香女。
结印向上散花印。
大指平齐前持灯。
金刚缚印涂香印。
二食指弯为钩印。
食指弯曲相对索。
二食指抱为锁印。
极为摇动铃铛印。
金刚拳印结定已，
食指中间善按压，
作成花形为慈氏。
由此作成青莲相，
说是文殊之手印。
左手握拳置于胯，
如同大象之形状，
右手所作香象印。
左手握拳置于胯，
右手置于胯部上，
持胜幢相智慧顶。
二手于心方向处，
莲花欢喜护持印。
竖起食大指相抱，
即是圆满眼手印。
由此食指宝相印，
如同燃烧无尽慧。
左手置于脐部上，
右手置上辩才积。
穗形宝珠为宝箧，
大力获得之手印。
由金刚拳结印中，
食指伸展而作成，
净除恶趣之手印。
左手握拳依胯已，
右手作杵之形状，
灭除一切忧手印。
左手二拳皆结已，
如甲胄形结定已，
系于二乳之上者，
即是网光之手印。
左手握拳置于胯，
右手握拳于胸前，
大指小指皆伸展，
月牙形作月光印。
双手执持宝瓶相，
即是甘露光手印。
心间左手握拳置，
右手上旋虚空藏。
左手握拳置于胯，
宝拳右手所成者，
普贤胜妙之手印。


 །ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ལས། །གུང་ མོ་སྲིན་ལག་རྩེ་མཉམ་བསྒྲེང་།།མཐེ་ཆུང་གཉིས་ནི་ནང་དུ་གཞུག་།མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བཀུག་བྱས་ལ། །མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་དེ་ངོས་ལ། །བཅར་བ་བྱང་ཆུབ་སྤྱི་ཡིའོ། །ཐལ་མོ་མཉམ་དུ་སྦྱར་བ་ལས། །སྙིང་གར་བཞག་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱིའོ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ནང་བསྟན་ ཏེ།།མཛུབ་མོ་མཐེ་བོང་རྩེ་སྦྱར་བསྒྲེང་། །གཡས་པ་སྲིན་མཐེབ་སྦྱར་བསྒྲེང་སྤྲད། །རང་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དམ་བཅས་ལ། །མཛུབ་མོ་མཐེའུ་ཆུད་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་། །མཐེ་བོང་ངོས་བཅར་གསུམ་སྣང་གིའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས། ། བསྣོལ་བ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་འདུལ་གྱིའོ། །དེ་གཉིས་ལས་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས། །ནང་དུ་བཅུག་པ་གསུམ་འཇིག་གོ། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་མཐེའུ་ཆུང་བསྒྲེང་། །སྔ་མ་བཞིན་བྱས་གསུམ་མཐར་བྱིན། །དེ་ལས་མཐེབ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ། །བསྒྲེང་པ་མི་གཡོ་མགོན་པོའོ། །དེ་ལས གུད་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་།།ཆུང་གཉིས་ནང་དུ་ལུག་རྒྱུད་སྦྲེལ། །མཛུབ་མོ་དང་ནི་སྲིན་ལག་གཉིས། །གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་བ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །དེ་ལས་མཛུབ་མོ་གུང་མོ་གཉིས། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཞག་བྱས་ལ། །ལྷག་མ་བསྣོལ་བ་བེ་ཅོན་སྔོ། །དེ་ནས་མཛུབ་མོ་ གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་།།ལྷག་མ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བྱས་པ། །རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཀྱང་། །ཕལ་ཆེར་བསྡམས་པ་ལས་བྱུང་བས། །བསྡམས་པ་ལས་ནི་བཅིང་པར་བྱ། །དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྣམས། །མདོར་བསྡུས་རབ་ ཏུ་བཤད་པར་བྱ།།གཡོན་པ་ལྟེ་བར་གཞག་པ་ལ། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཚུལ་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་བཞི། །ས་གནོན་མཆོག་སྦྱིན་ཏིང་ངེ་འཛིན། །མི་འཇིགས་ལ་སོགས་གོ་རིམས་བཞིན། །བསྒྱིངས་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་དང་། ། ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་ན་འཛིན་པ་དང་། །མདའ་འཕངས་ཚུལ་དང་སེ་གོལ་དང་། །མཛུབ་མཐེབ་ཕྲད་པར་འཛིན་པ་དང་། །ཁུ་ཚུར་གཤིབས་པ་ཉི་མའིའོ། །ཁུ་ཚུར་གཡོན་ཐོགས་གྲུ་མོ་གཟུགས། །ཁ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པའོ། །གཡས་ཀྱིས་གཡོན་པ་འབྱེད་པ་དང་། །རལ་གྲི་གཉིས ཀྱིས་དཔུང་པར་འཛིན།།ཁུ་ཚུར་གཤིབས་ཏེ་སྙིང་གར་བསྐོར། །ཁ་ཡི་ཐད་ཀ་ནས་དྲངས་དང་། །ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་གར་བྱས་ཏེ། །འགྲམ་པ་གཡས་གཡོན་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡང་བསྐོར་སྤྱི་བོར་གཞག་།སྤྱི་བོར་བ་ཀྲོལ་བ་ལས་ཀྱིའོ། །ཁུ་ཚུར་གོ་ཆའི་ ཚུལ་བྱས་དང་།།དེ་ལས་མཐེ་ཆུང་མཆེ་བ་དང་། །ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་མནན་པའོ། །དེ་ལས་དཀུ་གཡས་གཡོན་པ་ལས། །བཞག་ནས་འགྱིང་བ་སྒེག་མོའོ། །ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་ཕྲེང་མའོ། །ཁ་ནས་འབྱུང་ཚུལ་གླུ་མའོ། །གར་དུ་བྱས་པ་གར་མའོ།

以下是藏文的完整中文翻译：
由手合掌印开始，
中指无名指齐伸，
小指二者向内收，
食指二者弯曲已，
大拇指二贴其侧，
此为菩提总手印。
由掌平等合一起，
置于心间声闻印。
左手握拳向内转，
食指大指尖合伸，
右手无名大指合，
此为缘觉之手印。
金刚缚印立誓已，
食指小指并列伸，
大拇指贴三现印。
即由此印小指二，
交叉三界调伏印。
由此二印大拇指，
向内收入三破印。
即由此印小指伸，
如前所作三边施。
由此大指尖相对，
伸展不动护法印。
由此中指并列伸，
小指二者内交连，
食指以及无名指，
并列伸展甘露转。
由此食指中指二，
如前一般安置已，
余者交叉青杵印。
复次食指并列伸，
余者放射光芒相，
马头王尊之手印。
三昧耶印彼等亦，
多数由缚印而生，
应当由缚而结印，
此为三昧耶手印。
其后事业手印持，
今当略说而宣说。
左手置于脐部上，
右手金刚持印相，
此为如来之手印。
净除恶趣等四印，
触地胜施三摩地，
无畏等印次第然。
挺直持执金刚铃，
右手执持金刚钩，
射箭形相及弹指，
食指大指相合持，
握拳并列日尊印。
左手握拳肘部插，
置于口部方向上。
右手开启左手印，
双剑执持于肩上。
握拳并列心间转，
自口正前而牵引，
二拳作舞之形相，
置于左右两颊间。
复次旋转置顶上，
顶上散开为业印。
握拳甲胄之形相，
由此小指现獠牙，
二拳皆作下压相。
由此置于左右胯，
挺立姿态为妙女。
持诵珠串为鬘母。
口中出现歌女相。
作舞形相舞女印。


 །དེ་ལས་ཁུ་ཚུར་ཐུར་དུ་ནི། །བླུགས་ ལ་སྤོས་ལྟར་འདུག་པའོ།།གྱེན་དུ་འཐོར་བ་མེ་ཏོག་གོ། །མདུན་དུ་གཤིབས་པ་མར་མེའོ། །ཁུ་ཚུར་རྩེ་སྤྲད་བྲང་ལ་ནི། །ཉུག་བ་དེ་ནི་དྲི་ཆབ་མའོ། །ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་སྦྱར་ལ། །མཐེའུ་ཚུད་མཛུབ་གཉིས་སོ་སོ་རུ། །འཁྱུད་པ་དེ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའོ། །དེ་ལས་མཛུབ་གཉིས་ རྩེ་སྤྲད་ལ།།གདུ་བུར་བྱས་པ་ཞགས་པའོ། །དེ་ལས་གུང་མོ་མཐེབ་སྤྲད་ལ། །ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྟར་བྱས་པ་ལས། །ལྷག་མ་བསྡུས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གོ། །དེ་ལས་མཛུབ་གཉིས་འཁྱུད་པ་ལ། །ཁུ་ཚུར་མནན་བསྐྱོད་དྲིལ་བུའོ། །དེ་བཞིན་ཕྱག་མཚན་མེད་པ་དང་། །གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་ བྱས་པ་ནི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཉན་ཐོས་དང་། །རང་སངས་རྒྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཚུལ་དབྱུག་ཏོ་འཕྱར། །རྩེ་གསུམ་བེ་ཅོན་རྒྱ་གྲམ་དང་། །དགྲ་སྟ་རལ་གྲི་པདྨ་བསྣམས། །ཁྲོ་བོ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྕེ་ལ་བད་ཟླའི་དཀྱིལ་ ཉིད་དུ།།གོང་བུ་བསྟན་པའི་སྔགས་དེ་དག་།བཀོད་ནས་བཟླས་པ་བྱས་པ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བསྟན་པའོ། །ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་བསྒོམ་པ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ལ་ཕྱག་མཚན་ མེད་པ་ནི།།ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་བྱ། །མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་རྩེ་སྤྲད་དེ། །ལྷག་མ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེར་བྱས། །དེ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་པ་པདྨ་ཁ་འཛུམས་དང་། །གཡས་པའི་གུང་མཛུབ་བསྒྲེང་བས་ནི། །སྨྲང་འདོན་ལྟར་བྱས་ཚངས་པའོ། །གཡོན་པ་རབ་ཏུ་བགྲད་ དེ་བསྒྲེང་།།གཡས་པ་རྩེ་གསུམ་གཏོགས་འདོད་དོ། །པི་ཝང་གཡོན་ལོགས་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །མཐེ་བོང་མཐེ་ཆུང་སྦྱར་བྱས་འཕགས། །མཛུབ་མོ་ཞགས་པ་སྤྱན་མི་བཟང་། །མཐེ་བོ་ནེའུ་ལེའི་སྣ་འདྲ་ནི། །རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ཡིན་པར་བཤད། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་ལྟར། ། སོར་མོ་ཡིད་བསྡུས་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་སྦྱར་བ་ལས། །གུང་གཉིས་བསྒྲེང་ལ་མཛུབ་གཉིས་དགུག་།མཐེ་བོང་སྟེང་བཞག་ལྷ་རྣམས་སོ། །གཡས་པ་བེ་ཅོན་ལྟར་བྱས་ལ། །གཡོན་པ་མགོ་ཐོད་ཅེས་བྱས་པ། །གཤིན་རྗེ་མོ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡས་པ་ཞགས འཛིན་ཚུལ་བྱས་ཏེ།།གཡོན་པ་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀར་བྱ། །ཆུ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡས་པ་སྙེ་མ་འཛིན་པ་དང་། །གཡོན་པ་མཛུབ་མོ་བཀུག་པ་ནི། །གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡས་ཐལ་བརྐྱང་བྱས་མཐེ་བོ་དགུག་།སྨྲང་འདོན་ལྟ་བུར་བྱ་བ་དང་། ། གཡོན་པ་གུནྦྷེ་འཛིན་པ་ནི། །མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡས་པ་རལ་གྲི་འཛིན་པ་དང་། །གུང་མོ་སྲིན་ལག་མཐིལ་བཀུག་པ། །བདེན་བྲལ་སྲིན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是藏文的完整中文翻译：
由此握拳向下方，
倾倒如同香炉住。
向上散撒为花印，
向前并列为灯印。
握拳相对胸前处，
轻触即是香水母。
二拳背部相对合，
小指食指各自分，
相拥即是金刚钩。
由此食指尖相对，
作环形状为索印。
由此中指大指合，
如同连环作成已，
余者收摄铁锁印。
由此食指二相拥，
握拳按动铃铛印。
如是无有手印相，
及以分作二种者，
菩提心与声闻众，
以及一切缘觉众，
应知皆为事业印。
持金刚状举杵印，
三叉青杵十字叉，
战斧宝剑莲花持，
忿怒事业之手印。
舌上月轮中心处，
显示种子诸咒语，
布置后作诵咒已，
此为法印之显示。
如是所示修习法，
手印法器执持相，
一切菩萨众生之，
即是所谓大手印。
其中无有法器者，
应知即是事业印。
大拇指与小指合，
余三指作金刚相，
此为帝释之手印。
左手莲花微合状，
右手中指食指伸，
如说法状为梵天。
左手完全张开伸，
右手三叉欲取相。
琵琶左持持国天。
大指小指相合起，
食指为索广目天。
大指形如鼬鼻状，
多闻天子印所说。
左手托持颅器状，
手指内收大自在。
手掌空心相合已，
二中指伸二食屈，
大拇指置上为天。
右手青杵作状已，
左手持头所谓印，
阎魔女尊之手印。
右手作持索状已，
左手作蛇头冠相，
水天眷属之手印。
右手持执麦穗相，
左手食指弯曲者，
夜叉眷属之手印。
右掌伸展大指屈，
作如说法之形相，
左手持执火炬者，
火天眷属之手印。
右手执持宝剑相，
中指无名掌心屈，
离贤罗刹之手印。


 །གཡས་བ་དན་ཚུལ་བྱས་ནས། །གཡོན་པ་པི་བང་ཐོགས་པ་ནི། །རླུང་ལྷ་འཁོར་བཅས་ཕྱག རྒྱའོ།།གཡས་པ་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་དང་། །གཡོན་པ་ཞགས་མིག་ལྟར་བྱས་པ། །དབང་ལྡན་འཁོར་བཅས་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཐལ་མོ་མཉམ་དུ་སྦྱར་བ་ནི། །པ་བ་སངས་དང་མིག་དམར་རོ། །ཁ་ཐད་མཛུབ་བསྒྲེང་ཕུར་བུའོ། །ལག་གཡས་ཐལ་བགྲད་ཉི་མའོ། །ཟླ་བ་གཡོན་པ་བགྲད་པའོ། ། གླང་སྣ་ཆུ་སྲིན་འདྲ་སྒྲ་གཅན། །སེ་གོལ་རྟག་གཏོགས་ལག་པ་ལ། །སྤེན་པ་དབྱུག་པ་འཛིན་ལྟར་བྱ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཁྲིག་མ་བསྣོལ། །བཀན་ཏེ་གཡས་པ་སྟེང་ཕྱུང་ནས། །སོར་མོ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བ་ནི། །རྒྱུ་སྐར་སྤྱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ཐུན་མོང་དུ། །ཐལ་མོ་བརྐྱང པར་བྱ་བ་དང་།།ཡང་ན་ཐལ་མོ་པདྨར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་སྤྱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གོང་དུ་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ནི། །ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་ནི་བསྟན་བྱ་སྟེ། །དང་པོར་ བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་སྔགས།།རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་དགོད། །ོཾ་སརྦ་བདི་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུ~ཾ། སྙིང་ག་མགྲིན་པ་དཔྲལ་བ་དང་། །སྨིན་མཚམས་མཛོད་སྤུ་རྣ་བ་གཉིས། །མགོ་བོ་གཙུག་ཕུད་དཔུང་པ་གཉིས། །སྣ་དང་རྐེད་པ་པུས་མོ་བོལ། ། ལོང་བུ་གཉིས་དང་མིག་གཉིས་དང་། །གསང་བའི་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། །ངན་སོང་ལས་འདྲེན་པའོ། །ོཾ་སརྦ་བིཏ་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུཾ། སྡིག་པ་དག་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་བདི་ཏྲ་ཐ། སྡིག་པ་དྲལ་བའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ དྷ་ནེ།སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུན་རིག་གིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ངན་སོང་སྦྱོང་བའིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་ཨ་བ་ཡ། སརྦ་སྭ་ཏྭེ་བྷྱཿཧཱུཾ་ཏྲཱཾ། རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་གིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་ ཨ་པ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧྲཱིཿ།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་ཨ་པ་ཡ་ནི་ཤོ་དྷ་ཡ། ཏྲ་ཐ་ཨཿ། མེ་ཏོག་ཆེར་རྒྱས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུཾ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཏྲཱཾ། མཱ་མ་ཀཱིའིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧྲཱིཿ། ན་བཟའ་དཀར་མོའིའོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཨཿ། སྒྲོལ་མའིའོ། ། སརྦ་བིད་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། སརྦ་བིད་བཛྲ་སཏྭ་ཛཿསརྦ་བིད་བཛྲ་ས་ཏྲ་ཧོཿ། སརྦ་བིད་བཛྲ་སཏྭ་དྷུཿ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ཆགས་པ་ལེགས་པ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །ཏྲཱཾ་ཪྻཾ་བྷྲི་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་མཚན་བཞད་པ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ནོ།

以下是藏文的完整中文翻译：
右手作幢幡之状，
左手持执琵琶者，
风天眷属之手印。
右手持执念珠相，
左手如同索眼状，
财神眷属之手印。
双手平等相合者，
即是土星与火星。
向前食指伸为刃。
右手掌张为日相，
月亮左掌张开状。
象鼻似鳄声音者，
常作弹指手势时，
土星如持杖状作。
双手手腕相交叉，
倾斜右手上伸出，
手指舒展与收摄，
即是众星之手印。
世间共同之印相，
掌手伸展作状者，
或者手掌莲花状，
世间共同之手印。
如上所说诸法相，
大手印相修习法，
于心修持金刚印，
此为大手印仪轨。
其后一切诸天众，
坛城咒语当显示，
首先加持自身咒，
结金刚印而安布。
嗡萨儿瓦波帝瓦杰热阿帝提叉纳那萨玛耶吽
（藏文：ོཾ་སརྦ་བདི་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུ~ཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व बुद्धि वज्र अधितिष्ठ ज्ञान समये हूँ）
（汉译：一切智金刚加持智慧誓句）
心间喉间额头处，
眉间白毫双耳边，
头顶发髻双肩上，
鼻部腰间膝盖踝，
双踝以及双目处，
密处皆当作加持。
[以下是咒语部分的翻译，每个咒语都包含了原文及其功用说明]
嗡修达涅修达雅萨儿瓦阿帕雅阿那雅吽 - 此为拔济恶趣咒
嗡萨儿瓦毗德萨儿瓦帕邦毗修达涅吽 - 此为清净罪业咒
嗡萨儿瓦毗德特拉 - 此为破除罪业咒
嗡修达涅修达涅萨儿瓦帕邦毗修达涅修德毗修德萨儿瓦嘎尔玛阿瓦然那毗修德梭哈 - 此为遍知咒
嗡修达涅修达雅萨儿瓦阿帕雅吽 - 此为净除恶趣咒
嗡修达涅修达雅萨儿瓦阿巴雅萨儿瓦萨埵贝吽特让 - 此为宝花咒
嗡修达涅修达雅萨儿瓦阿帕雅毗修达涅舍 - 此为释迦牟尼佛咒
嗡修达涅修达雅萨儿瓦阿帕雅尼修达雅特拉阿 - 此为大开敷花咒
嗡修达涅吽 - 此为佛眼佛母咒
嗡修达涅特让 - 此为玛玛基佛母咒
嗡修达涅舍 - 此为白衣佛母咒
嗡修达尼阿 - 此为度母咒
萨儿瓦毗德瓦杰热萨埵吽
萨儿瓦毗德瓦杰热萨埵匝
萨儿瓦毗德瓦杰热萨埵吙
萨儿瓦毗德瓦杰热萨埵杜
以上依次为金刚萨埵王、胜乐、善巧四咒
特让让部日哈
以上依次为金刚、宝生、威光、胜幢、大笑等咒


 །ཧྲཱིཿདྷཱིཿཀྲུཾ་བྷ་ལ་སོགས རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་།།རྣོན་པོ་དང་འཁོར་ལོ་དང་། སྨྲ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །ཀཾ་རཾ་ཀྵཾ་སཾ་བཞི་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས་དང་། སྲུང་བ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་ཁུ་ཚུར་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །ོཾ་སརྦ་བདི་མ་ཧཱ་བཛྲོ་དྦྷ་བ་དཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛེ་ཧཱུཾ། སྒེག་མོའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བདི་མ་ཧཱ་ བཛྲོདྦྷ་བ་ཤཱི་ལ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛེ་ཏྲཱཾ།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བདི་མ་ཧཱ་བཛྲོ་དྦྷ་བ་ཀྵཱནྟི་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛེ་ཧྲཱིཿ། གླུ་མའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བདི་མ་ཧཱ་བཛྲོདྦྷ་ཝ་བཱིཪྱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛེ་ཨཿ། གར་མཁན་མའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཏི་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ། དྷ་མ་དྷ་མ་དྷུ་པཱ་ཡ་དྷྱཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྤོས་མེ་མའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཏི་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་པུཥྤཱ་བི་ལོ་ཀ་ནི་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛེ་ཏྲཱཾ། མེ་ཏོག་མའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཏི་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཀ་རི་པྲ་ཎི་དྷི་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛེ་ཧྲཱིཿ། མར་མེའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཏི་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་གནྡྷ་བི་ནཱ་ཤ་ནི་བཛྲ་གནྡྷོ་པ་ཡ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛེ་ཨཿ། དྲི་ཆབ་མའིའོ། ། ཨོཾ་སརྦ་བདི་ན་ར་ཀ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཏི་སརྦ་ན་ར་ཀ་ཨུ་དྷ་ར་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཏི་སརྦ་ན་ར་ཀ་བནྡྷ་མོ་ཙ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གིའོ། །ོཾ་སརྦ་བཏི་སརྦ་ན་ར་ཀ་གྷཎྚ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའིའོ། །ོཾ་མཻ་ཏྲི ཧ་ར་ཎ་སྭཱ་ཧཱ།བྱམས་པའིའོ། །ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། འཇམ་དཔལ་གྱིའོ། །ོཾ་གནྡྷ་ཧསྟི་སྭཱ་ཧཱ། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོའིའོ། །ོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀེ་ཏུ་བ་ཏི་ཧཱུཾ། ཡེ་ཤེས་ཏོག་གིའོ། །ོཾ་བྷ་དྲ་བ་ཏི་ཧ་ར་པཱ་ལ་ཧཱུཾ། བཟང་སྐྱོང་གིའོ། །ོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཧ་ར་ཤེ་ཧཱུཾ། དོན་ཡོད་པར་མཐོང་བའིའོ། ། ཨོཾ་ཨཀྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཀརྨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའིའོ། །ོཾ་པྲ་ཏི་བྷ་ནེ་པྲ་ཏི་བྷཱན་ཀུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པའིའོ། །ོཾ་སྠཱ་མེ་སྠཱ་མེ་མ་ཧཱ་སྠཱ་མེ་པཱ་ཏི་ཧཱུཾ། མཐུ་ཆེན་ཐོབ་ཀྱིའོ། །ོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ཛ་ཧ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུཾ། ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་གྱིའོ། །ོཾ་སརྦ་ཤོ་ཀ་ཏ མོ་ནིར་གྷ་ཏེ་ན་མ་ཏི་ཧཱུཾ།མྱ་ངན་ཀུན་འཇོམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཛྭ་ལ་ནི་མ་ཧཱ་ཛྭ་ལ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དྲ་བ་ཅན་གྱིའོ། །ོཾ་ཙནྡྲ་བྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཟླ་འོད་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཨ་མི་ཏ་པྲ་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ། བདུད་རྩི་འོད་ཀྱིའོ། །ོཾ་ག་ག་ན་ལོ་ཙ་ནེ་ཧཱུཾ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིའོ། །ོཾ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཧཱུཾ། ཀུན་དུ་ བཟང་པོའིའོ།།ོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།

以下是藏文的完整中文翻译：
啥（ཧྲཱིཿ）、地（དྷཱིཿ）、昆（ཀྲུཾ）、巴拉（བྷ་ལ）等
分别为金刚法、
利器及法轮、
言说等次第。
康（ཀཾ）、让（རཾ）、克商（ཀྵཾ）、桑（སཾ）四字，
依次配合金刚业、
守护及药叉、
拳印等次第。
[以下是咒语部分，每个咒语都附带其功用]
嗡萨儿瓦波帝玛哈瓦杰若德巴瓦达那巴热米达布杰吽 - 此为妙欢天女咒
嗡萨儿瓦波帝玛哈瓦杰若德巴瓦希拉巴热米达布杰特让 - 此为金刚鬘母咒
嗡萨儿瓦波帝玛哈瓦杰若德巴瓦克香帝巴热米达布杰啥 - 此为歌女咒
嗡萨儿瓦波帝玛哈瓦杰若德巴瓦维亚巴热米达布杰阿 - 此为舞女咒
嗡萨儿瓦波帝萨儿瓦阿巴雅达玛达玛度巴雅迪雅那巴热米达布杰吽呸 - 此为持香火女咒
嗡萨儿瓦波帝萨儿瓦阿巴雅布巴毗洛嘎尼般若巴热米达布杰特让 - 此为持花女咒
嗡萨儿瓦波帝萨儿瓦阿巴雅纳那阿洛嘎嘎利般尼地巴热米达布杰啥 - 此为持灯女咒
嗡萨儿瓦波帝萨儿瓦阿巴雅根达毗那夏尼瓦杰热根朵巴雅巴热米达布杰阿 - 此为持香水女咒
嗡萨儿瓦波帝那热嘎阿嘎尔沙尼吽呸 - 此为金刚钩咒
嗡萨儿瓦波帝萨儿瓦那热嘎乌达热尼吽呸 - 此为金刚索咒
嗡萨儿瓦波帝萨儿瓦那热嘎班达莫匝尼吽呸 - 此为金刚锁咒
嗡萨儿瓦波帝萨儿瓦那热嘎根达毗修达尼吽呸 - 此为金刚铃咒
嗡美帝哈热那梭哈 - 此为慈氏咒
嗡曼殊室利梭哈 - 此为文殊咒
嗡根达哈斯帝梭哈 - 此为香象咒
嗡纳那给度巴帝吽 - 此为智慧幢咒
嗡巴德热巴帝哈热巴拉吽 - 此为贤护咒
嗡阿莫嘎哈热谢吽 - 此为不空见咒
嗡阿克沙雅吽嘎尔玛瓦热那毗修达涅梭哈 - 此为无尽慧咒
嗡般帝巴涅般帝巴那库热梭哈 - 此为辩才积聚咒
嗡斯塔美斯塔美玛哈斯塔美巴帝吽 - 此为大力得咒
嗡萨儿瓦阿巴雅匝哈修达涅吽 - 此为拔济一切恶趣咒
嗡萨儿瓦修嘎达莫尼尔嘎帝那玛帝吽 - 此为摧毁一切忧愁咒
嗡匝拉尼玛哈匝拉尼梭哈 - 此为具流咒
嗡赞德热毗雅瓦洛基帝梭哈 - 此为月光咒
嗡阿米达般热巴巴帝吽 - 此为甘露光咒
嗡嘎嘎那洛匝涅吽 - 此为虚空藏咒
嗡萨曼达巴德热吽 - 此为普贤咒
嗡波地萨埵萨儿瓦桑嘎热巴利修达达尔玛帝嘎嘎那萨母德嘎帝梭哈 - 此为一切菩萨咒


 །ོཾ་སརྦ་མུ་ནེ་བྷྱཿཔ་རི་ཤུདྡྷེ་ག་ག་ན་ས་མ་ནཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཉན་ཐོས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་བྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤུདྡྷ་ག་ག་ན་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རང་རྒྱལ་གྱིའོ། །ོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ ཀྱ་ཀི་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ།འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་གིའོ། །ོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ད་མ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསུམ་འདུལ་གྱིའོ། །ོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ནཱ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསུམ་འཇིག་གིའོ། །ོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཨནྟ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསུམ་མཐར་བྱེད་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཀཱ་ན་ཧ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། མི་གཡོ་མགོན་ནོ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའིའོ། །ོཾ་ཀཱ་ལ་དཎྜ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བེ་ཅོན་སྔོན་པོའིའོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཕཊ། རྟ་མགྲིན་གྱིའོ། །ོཾ་ཨིནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་བྱིན་འཁོར་བཅས་ཀྱིའོ། །ོཾ་བྲཧྨ་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚངས་པའིའོ། །ོཾ་ག་ཎ་པ་ཏི་ཧཱུཾ། གཏོགས་འདོད་ཀྱིའོ། །ོཾ་བཻཥྞ་བི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའིའོ། །ོཾ་དེ་བ་ག་ཎེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །ོཾ་བེ+ེ་བ་སྭ་ད་མ་ཏྲི་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པའིའོ། །ོཾ་བེ་རུ་ཎ་ཡེ་ནཱ་ག་ག་ཎ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པའིའོ། །ཀུ་བེ་ར་ཡཀྵ་ནི་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྔགས་སོ། ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡི་ཀུ་ཙི་ཀུ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ། དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ནཻ་རྲྀ་ཏྱ་རཱཀྵ་ས་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། སྲིན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིའོ། །ོཾ་བཱ་ཡ་བེ་ཨ་སཱུ་ར་ག་ཎེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། རླུང་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པའིའོ། །ོཾ་རུ་དྲ་ཨཀྵ་བྷཱུ་ཏ་ག་ཎེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་འཁོར་བཅས་ཀྱིའོ། །ོཾ་པྲྀ་སྠི་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། སའི་ལྷ་མོའིའོ། །ོཾ་གྲ་ཧེ་པྲ་བྷཱ་ཛྱོ་ཏི་ས་ཡ་ནཀྵ་ཏྲ་ནི་རྣཱ་ད་ནི་སྭཱ་ཧཱ། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་སྤྱིའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་མ་ཧོ་ར་ག་ག་ཎེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ལྟོ་འཕྱེ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཀུཾ་བྷཎྜ་པཱུ་ཏ་ཨུནྨ་དཱ་པ་སྨ་ར་ཨ་མ་ཨོསྟཱར་ག་ཎེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། འདྲེ་སྤྱིའིའོ། །ོཾ་ག་རུ་ཌ་ག་ཎ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ནམ་མཁའ་ལྡིང སྤྱིའིའོ།།ོཾ་ཨགྣེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ལྷའིའོ། །ོཾ་བ་རུ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ལྷའིའོ། །ོཾ་བཱ་ཡ་བེ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་ལྷའིའོ། །ོཾ་པ་ཊ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། ས་བདག་གོ། །ོཾ་སརྦ་དེ་བ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྱིམ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཧྲི་སྭཱ་ཧཱ། མཁའ་འགྲོ་མའིའོ། །དེ་དག་ནི་སྔགས་སུ་གསུངས་ པའོ།།ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན། །ཉིན་རེ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་ནི། །བདག་དང་ལྷ་སྦྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་དེར་གསལ་ནས། །རྒྱས་འདེབས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་ནི་དབྱེ་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ བདི་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ།འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་སྔགས་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是藏文的完整中文翻译：
嗡萨儿瓦目尼贝帕利修德嘎嘎那萨玛南梭哈 - 此为声闻咒
嗡那摩布达毗雅瓦洛基帝修达嘎嘎那萨玛耶梭哈 - 此为独觉咒
嗡特赖洛枳雅基热吽呸 - 此为三界显

 །དེ་ནས་གཙོ་བོར་བདག་སྦྱོར་བས། །དཔུང་པར་སེ་གོལ་གདབ་བྱས་ལ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་ཉེ་རེག་འཐོར་འཐུང་དང་། །ཞབས་བསིལ་བ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །མཆོད་པ་ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མཆོད།།དེ་རྗེས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། །མཉམ་མེད་མི་གཡོ་ཆོས་མཆོག་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་སྡུག་སེལ། །ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་མཛད་པ། །དྲི་མེད་མཉམ་ཉིད་དམ་པ་བསྟོད། །ཡོན་ཏན་ཕྲ་མོ་ཚད་མེད་དེ། །ནམ་མཁའ་དང་ཡང་བསྐྲུན་ཡོད་མིན། ། དངོས་གྲུབ་མཉམ་མེད་དཔེ་བྲལ་བ། །འགྲོ་ལ་ངེས་པར་སྩོལ་མཛད་བསྟོད། །རྟག་ཏུ་དྲི་མེད་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་། །སྨོན་ལམ་སྒྲུབ་པ་འགག་མེད་ཅན། །འགྲོ་བའི་དོན་བརྩོན་མཐའ་ཡས་པ། །བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་སྣང་ལ་བསྟོད། །ཚད་མེད་ཚད་བྲལ་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །བདེ་གཤེགས གོ་འཕང་དེ་བརྙེས་ཀྱང་།།ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་འགག་མེད་འགྱུར། །བཟང་པོ་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ལྡན་བསྟོད། །མཆོག་སྦྱིན་ནང་ན་མཆོག་བརྙེས་པས། །ཀུན་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་མཛད། །མགོན་པོ་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་པ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ་བསྟོད་དོ། ། བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་གིས། །ལན་ཅིག་ཙམ་ཡང་བསྟོད་བྱས་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་བྱ་བ་ནི། ལོའམ་ལོ་ཕྱེད་ཟླ་གཅིག་བྱ། །དེ་ལྷར་གྲུབ་ནས་རྡུལ་ཚོན་བརྩམས། །དེ་ཡིས་བསོད་ནམས ཚོགས་བསྒོམས་པ།།སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་མགོ་རྩོམ་སྟེ། །གོང་དུ་བཤད་པའི་གནས་དག་ཏུ། །ས་ནི་གཟུང་བའི་ལས་བྱ་སྟེ། །ས་བདག་ས་སྲུང་ལ་སོགས་དང་། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་།དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་ དོན་དུ་ནི།།དམ་ཚིག་འདི་ནི་བསྒྲགས་པར་བྱ། །ས་ལ་རྒྱུ་བའི་ལྷ་ཀུན་དང་། །གང་ཞིག་ས་ལ་བརྟེན་ཀུན་དང་། །བྱམས་པའི་སེམས་སུ་གནས་པ་ནི། །ཀུན་དགའི་དོན་དུ་ཞུ་ཞིང་གནས། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་འཚམ་པ་བཞིན། །པུས་ནུབ་ཙམ་དུ་བརྐོ་བྱས་ལ། །གྱོ་མོ་ལ་སོགས་བསལ་བར་ བྱ།།སྤྱན་དང་གནོད་སྦྱིན་འཁྱིལ་པ་ཡི། །སྔགས་ཀྱི་ཆུ་ཡིས་གཏོར་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་ས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །སློབ་དཔོན་ཁྲུ་ཡིས་བརྟག་བྱས་ལ། །ཆེ་ཆུང་རིམ་པ་གང་ཡིན་པས། །ས་དེ་ཡང་དག་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་ནི་ས་སྦྱང་བའི་ཆོ་གའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后作为主尊进行自身相应，在肩上打响指，以"匝吽班吙"来迎请。之后献上近触、洒净水和足浴水，供养各种供品。
接着赞颂道：
无与伦比不动最胜法，
大悲本性除众生苦难，
功德悉地赐予众生者，
无垢平等至尊我敬礼。
微妙功德无量无边际，
即便虚空亦难以比拟，
无等无比殊胜之悉地，
必定赐予众生我敬礼。
恒时无垢大悲涌现者，
愿力成就永无有障碍，
利益众生勤勉无穷尽，
恒时显现自性我敬礼。
无量离量圆满具足者，
虽已证得善逝之果位，
大悲事业永无有障碍，
善妙最胜具足我敬礼。
于诸胜施中得最胜者，
令众获得最胜之悉地，
怙主三时离诸障蔽者，
赐予殊胜悉地我敬礼。
以此赞王作一次赞颂，
即得诸佛灌顶之加持，
一切善逝事业皆成就。
如是修习三摩地，
或一年或半年或一月，
成就本尊后开始绘制坛城，
以此积累福德资粮，
此为前行近修仪轨。
然后开始绘制坛城，
如前所说清净处，
应当进行择地仪轨，
向地神、护地等诸神，
以及一切地天女，
为修建曼荼罗及护摩坛，
应当宣说此誓言：
所有行于地上神，
以及依止大地者，
以慈悲心而安住，
为利众生祈请住。
然后依照合宜方式，
挖掘深及膝盖处，
清除瓦砾等杂物，
以观世音及药叉缠绕咒水洒净。
如是择地完毕后，
上师以肘量丈量，
依照大小次第法，
如理取用此地基。
此为净地仪轨。


། །།དེ་ནས་གོས་རྒྱན་བགོས་ བྱས་ཏེ།།དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་ལུས་བཀྲུས་ལ། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཏིང་འཛིན་དུ། །ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་གཙོ། །ཐུགས་ལས་ཕྱུང་སྟེ་སྐད་ཅིག་མས། །མིག་ལ་ཉི་མ་ཟླ་བའི་འོད། །རྐང་པ་བོར་བ་རྡོ་རྗེར་བསམ། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བཟུང་ལ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་ བསྒྲགས་ཏེ།།གཡས་ནས་བསྐོར་ལ་དེང་ཞེས་བརྗོད། །མཚམས་དང་དྲ་བ་ར་བ་དག་།བདུད་དང་སྡང་བ་བཟློག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཕུར་བུ་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཕུར་བུ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྐུད་པ་རིམ་ལྔ་ཡི། །ཁ་དོག་བཞིན་དུ་བསམ་བྱས་ལ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བས་གཡོག་ལ་གཏད།།དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་བསྒྲིལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་གཞོང་པ་རུ། །རིགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་སུ། །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་རྫོགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཐིག་གདབ་བརྩམ་པ་ནི། །ལས་དང་བྱ་བས་གདབ་པ་སྟེ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་བསྟན་པ། ། ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་མཎྜ་ལ་ཧཱུཾ། ཞེས་སོ། །གདབ་པའི་འགྲོ་སྟངས་བསྐོར་བ་ནི། །རྒྱུད་དང་མན་ངག་བཞིན་དུ་བསྟན། །བྱིན་བརླབས་བྱས་པའི་གནས་དེ་རུ། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་ཀྱི་ཆ་ནི་གདབ་བྱ་བ། །སྲད་བུ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ལྟེ་བར་བཅས་ཤིང རྩིབས་བཅུ་དྲུག་།རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །རྩིབས་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཉིད་དུ་བྱ། །སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་ལྡན་པས། །ཐེམ་སྐས་དང་ནི་འཁོར་ལོ་དང་། །ལྡ་ལྡི་ལ་སོགས་བརྒྱན་པ་རུ། །སེང་གེ་བ་གླང་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བརྟགས་བྱས་ནས། །ཚོན་རྩིས བྲི་བ་བརྩམ་པར་བྱ།།དེ་ལྟར་བྱས་པའི་འོག་ཉིད་དུ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བ་གསུམ་བསྒོམས་ལ། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ཙནྡན་སོགས། །ལྷ་ཡི་གནས་ནི་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་མེ་ཏོག་ཕུལ་བྱས་ལ། །རང་རང་གསང་སྔགས་མང་བཟླས་ཏེ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་རིམ་པས་མཆོད། །དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ གསང་སྔགས་ཀྱི།།རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཕུར་བུ་ཕྱང་ནས་སུ། །ཁ་དོག་ལྔས་ནི་དགང་བར་བྱ། །དབང་ལྡན་མཚམས་ནས་བྲི་བྱ་སྟེ། །དཀར་སྔོ་དམར་དང་དེ་བཞིན་ལྗང་། །ནང་དུ་སེར་པོ་བཏང་བྱས་ལ། །དེ་ནས་ཡང་ནི་མཆོད་པ་དབུལ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདེགས་ པར་བྱ།།སོར་མོ་གྱེན་དུ་རྩེ་སྤྲད་འདེགས། །དེ་ཡི་སྔགས་ནི་འདི་དག་གོ། །ོཾ་སརྦ་བདི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ། ཞེས་སོ། །རྡུལ་ཚོན་བྲི་བའི་ཆོ་གའོ།

以下是完整的中文翻译：
然后穿上衣饰，以香水沐浴身体。入于金刚药叉三摩地，从金刚持主尊心间化出，刹那间观想眼如日月光芒，足步化为金刚，双手持金刚铃杵，发出吽字声音，向右旋转并说"今日"。于四隅及网界结界中，遣除魔障与怨敌。
然后加持橛，以咒语钉橛。之后观想五色线，依照颜色次第，交付转轮王眷属。然后编织线绳。之后于金钵中，以部族咒加持，圆满供养与赞颂。
然后开始画线，依事业与行为而画，宣说加持咒语：
嗡班匝苏札阿卡夏雅曼札拉吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་མཎྜ་ལ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र सूत्र आकर्षय मण्डल हूं，梵文罗马拼音：oṃ vajra sūtra ākarṣaya maṇḍala hūṃ，意为：嗡金刚线召请坛城吽）。
画线转绕方式，依据密续与口诀而示。于已加持处，绘制外坛城。中央部分应画，具足八线，有脐轮及十六辐，具三层次第，辐数应成倍增。四门具四门楼，台阶及法轮，垂帘等装饰，狮子象牛庄严。
如是善加观察后，开始以彩粉绘画。如是完成之后，修持三种相应，于天界处以旃檀等，建立天界处所。于彼献花后，各自多诵密咒，然后依供养次第供养。以中央主尊密咒，安置胜利宝瓶。
然后悬挂橛，以五色填充。从西北方开始绘画，白蓝红及绿色，内部涂以黄色。然后再次供养。之后举起坛城，手指向上交叉举起。其咒语如下：
嗡萨瓦波帝阿帝斯达吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བདི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्धि अधितिष्ठ हूं，梵文罗马拼音：oṃ sarva buddhi adhitiṣṭha hūṃ，意为：嗡一切佛加持吽）。
此为彩粉绘画仪轨。


། །།དེ་ལྟར་བྱས་ཟིན་འོག་ཏུ་ནི། །དེ་བཞིན་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཡིས། །བུམ་པ་སྟ་གོན་གནས་པར་བྱ། །བུམ་པ་དཀར་ཞིང་ཆེ་བ་དང་། །ཁ་ཡངས་ ལེགས་ཤིང་མགྲིན་པ་མཐོ།།དྲི་ཆུས་ཡོངས་སུ་བཀང་ནས་སུ། །ཁ་རྒྱན་ཡལ་ག་ཤིང་གིས་བྱས། །འབྲུ་ལྔ་སྨན་ལྔ་རིན་ཆེན་ལྔ། །སྙིང་པོ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བཅིང་བྱས་ཏེ། །རས་ཀྱིས་མགུལ་ལ་དཀྲིས་བྱས་ལ། །ཀུ་ཤ་སྔོན་པོས་གདན་བྱས་པ། །གདུགས་ དཀར་གྱིས་ནི་བརྒྱན་པ་སྟེ།།རང་རྟགས་མཚན་མ་བྲི་བྱས་ལ། །བ་དན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ནི། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཏིལ་དང་སོ་བ་སྤོས་དང་ནི། །ཙནྡན་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། །འོ་མ་ཡིས་ནི་ཡོན་ཆབ་སྣོད། །བཀང་ལ་མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་སྤོས་ཀྱིས་ བདུག་ནས་སུ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བརྟན་པར་བྱ། །རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡི། །དེ་ཁོ་ན་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ། །རྒྱས་འདེབས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཉེ་རེག་འཐོར་འཐུང་ཡོན་ཆབ་དབུལ། །སྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ལྡན་པའི། །ལག་པ་གཡས་པས་རེག་ནས་སུ། །ཆུ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ དུ་གདབ།།དེ་ནས་ལྷ་དེ་ཞུ་བྱས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རུ་གྱུར། །བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ།། །།དེ་ནས་སྔགས་པ་གྲུབ་འདོད་པས། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་བརྩམ་བྱ་སྟེ། །བཅུ་ཕྱེད་མཆོད་པར་ལྡན་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམས་ པར་བྱ།།རབ་ཏུ་དཀར་བའི་ས་གཞི་ལ། །རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་ཡང་། །སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་བརྐོས་བྱས་ལ། །དེ་དབུས་རྡོ་རྗེ་སོར་བརྒྱད་གཞག་།ཐབ་ཁུང་གི་ནི་སྟེང་ཉིད་དུ། །སོར་བཞི་རབ་ཏུ་དོར་བྱས་ལ། །འཕངས་དང་རྒྱར་ནི་སོར་བཞི་ཡིས། །མཉམ་པར་རབ་ཏུ་བྱས་པ་ལ། ། རབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་མཚན། །བ་ཡི་ལྕི་བ་མ་ལྷུང་དང་། །ས་གཞི་དཀར་བས་བྱུག་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་སྔགས་བཏབ་པས། །བགེགས་ནི་བསྐྲད་ཅིང་གསད་པར་བྱ། །འོ་མ་ཡོད་པའི་ཡམ་ཤིང་གིས། །གཙུབས་པའི་མེ་ཡིས་སྦར་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ནས ཡོན་ཆབ་ཉེ་རེག་འཐོར་འཐུང་གཉིས།།གཏོར་ནས་འབར་ལ་དེ་ཐིམ་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་པས། །མདུན་དུ་བཞག་ལ་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ནས་མེ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རབ་བཅིངས་ཏེ། །མཛུབ་གཉིས་ མཐེའུ་ཆུང་རྡོ་རྗེ་སྦྲེལ།།རྡོ་རྗེ་རབ་བསྲུངས་ཕྱག་རྒྱས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
如是完成之后，以五种供养，安置预备宝瓶。宝瓶应洁白且大，口部宽阔且颈部高耸。以香水充满后，以树枝装饰瓶口。具足五谷、五药、五宝、五精华。以花鬘系缚，以布缠绕瓶颈，以青色吉祥草为垫，以白伞庄严。
绘画各自标记与相，具足五幡，依次第安置。以芝麻、香草、熏香、旃檀、白花及牛奶装满供水器，置于前方。如是以香熏后，以咒印坚固。以各自咒语加持，结彼等手印。具足四种印，献近触水、洒水、饮水、供水。
咒师持金刚铃，以右手触碰，于水加持一百零八遍。然后观想天尊融化，成为菩提智慧之水。此为预备宝瓶之法。
然后欲成就的咒师，应开始护摩，以十五种供养，于大坛城东方，开始寂静护摩。于极洁白地基上，挖掘方圆一肘，深十二指宽的坑。其中央置八指宽金刚。于火坑上方，四指宽处，纵横各四指宽，平整之处，标记三叉金刚。以未落地的牛粪，涂抹白色地基。
以金刚药叉咒加持，驱除并诛灭障碍。以含乳木柴，钻火点燃。如是迎请火天后，洒献近触水、洒水、饮水二者。洒于火中令其融入。以轮印具足，置于前方观看。然后于火中央，观想坛城诸尊。
结金刚拳印，二食指小指金刚相连。以金刚守护手印，成就一切坛城。


 །སྔགས་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བདི་བཛྲ་ཙཀྲ་སིདྡྷ་ཧཱུཾ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿདང་ལྡན་པར། །སེ་གོལ་ལྡན་པས་དགུག་གཞུག་བྱ། །དེ་ནས་སྲེག་རྫས་བསྟན་པ་ནི། །ནས་དང་ཞོ་དང་འབྲས་ཡོས་དང་། ། ཏིལ་དང་ཀུ་ཤ་སྔོན་པོ་དང་། །འབྲས་ཆན་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། །སྤང་སྤོས་སྦྲང་རྩི་མར་རྣམས་དང་། །མི་རུས་ཕྱེ་མས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །རྫས་དེ་དག་ནི་དབུལ་བ་ཡང་། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ཡང་ན་བདུན་བདུན་དབུལ་བར་བྱ། །སྒེག་སོགས་མཆོད་པ་བརྒྱད་དང་ནི། ། དེ་བཞིན་བཅུ་གཉིས་མཆོད་པས་མཆོད། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའི། །སྔགས་ནི་ཅི་ནུས་བཟླས་བྱས་ནས། །གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཕན་དོན་ཅི་འདོད་བསྔོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཕ་རོལ་དུ། །འཕོས་ལ་ཕན་པར་བྱ་དོན་དུ། །སྦྱིན་སྲེག་ཆེན་པོ བརྩམ་པར་བྱ།།གདམས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། །ཐབ་ཁུང་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། །ཆེ་ཆུང་རིམ་པ་ཤེས་བྱས་ལ། །ཅི་ནུས་ལྷ་ནི་དགོད་བྱས་ཏེ། །རྟེན་བཅས་རྒྱན་ལྡན་དེ་དབུས་སུ། །བཞག་པ་ཉིད་དུ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཅི་ནུས་པར་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ལྟར་དང་པོར་ཞུགས་པ་ནས། །ཐ་མ་སློབ་མ་གཞུག་གི་བར། །ཞལ་བསྲོལ་སོགས་བྱེད་དུས་སུ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་དག་ཏུ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །པདྨ་དཀར་པོའི་སྟེང ཉིད་དུ།།འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་སྟེང་སློབ་མ་གཞག་བྱས་ལ། །གོང་མའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས། །བུམ་པ་ལ་སོགས་ཇི་སྙེད་ཀྱིས། །ཁྱད་པར་ཅི་འདོད་དབང་རྣམ་སྦྱིན། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འཁོར་བར་བཅིངས་པའི་སེམས་ཅན་གང་། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ ཞུགས་བྱས་ནས།།ངན་སོང་གསུམ་ལས་གྲོལ་གྱུར་ནས། །དགའ་ལྡན་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་མཆོད་པས་སྔོན་བཞིན་མཆོད། །བསྐྱེད་པ་སྙིང་གར་བསྡུས་ནས་ནི། །སྤྱན་དྲངས་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པས། །སླར་ཡང་གནས་སུ་ གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱི་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་མུཿ། ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
咒语为"嗡萨瓦巴帝班扎查克拉悉地吽，匝吽邦吙"，并伴随弹指，进行召请摄入。
然后说明护摩物：大麦、酸奶、炒米、芝麻、青色吉祥草、熟米饭、白花、草香、蜂蜜、酥油等，以及人骨粉末用于护摩。供养这些物品时，以自咒一百零八遍，或者各七遍供养。以妙欢等八供养，以及十二供养而作供养。
诵念坛城主尊等咒语尽己所能后，献满足护摩。回向随愿利益众生。然后为利益他方，开始大护摩。以教授咒语加持，如续部所说火坑，了知大小次第，尽己所能安置诸尊。于具足庄严所依之中央安置后，尽己所能作护摩。此为坛城护摩次第仪轨。
如是从最初入坛直至最后摄受弟子期间，于融面等作法时，应收摄宝瓶等物。然后于南方，依所说次第，于白莲花上，绘制八辐轮。于其上安置弟子，如上仪轨，以宝瓶等诸物，随欲授予殊胜灌顶。
于如是坛城中，任何被轮回束缚的众生，入此坛城后，解脱三恶趣，将转生兜率天。然后如前以供养供养，收摄生起次第于心间，迎请诸尊请求还归。
"因您等利益众生，祈请还归本处。"
（咒语：迦罗目康萨瓦达玛尼阿迪阿努特巴纳特瓦特芒）


 །སེ་གོལ་ལན་གསུམ་གདབ་ལ་གཤེགས། །རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བྱ་སྟེ། །འདོད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་སྦྱིན། །ལྷག་མ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕུལ་བའི་ནོར་གང་ཞིག་།དེ་ནི་ སློབ་དཔོན་ཉིད་དབང་བར།།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །རབ་ཏུ་བརྫུན་མེད་གསུངས་པ་ཡིན། །ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྫོགས་པ་འདི། །རྣལ་འབྱོར་རིམ་པའི་རྒྱུད་ལས་ནི། །གྲུབ་ལྡན་ལུང་བསྟན་མ་ཐོབ་ཀྱང་། །ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་བྱས། །བླ་མ་ཉི་མའི་དཔལ་ཞབས་ཀྱིས། །སྒྲུབ་ པའི་ཐབས་སུ་གསུངས་པ་ལ།།འོན་ཀྱང་འདི་ལ་བདག་གིས་ནི། །དེ་ཡི་བཀའ་ལ་རབ་བརྟན་བརྩམས། །འདི་ཡིས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པ། །འགྲོ་བ་འདི་དག་རྟག་ཏུ་ནི། །འཕྲུལ་དགའི་གནས་སུ་སྐྱེས་ནས་སུ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག་།ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་ ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
弹指三次请其离去。收摄粉末坛城，赐予有缘者，余者弃于大河中。凡是供养坛城之财物，那些都归属于阿阇黎，这是具德金刚持所真实宣说。
此圆满仪轨次第，虽然未从瑜伽次第续中获得具德授记，但我为利益一切而造。虽然上师日光吉祥足尊曾说为修法仪轨，然而对此我是依据他的教言而坚定撰著。
以此所获诸福德，愿此等众生恒常于化乐天中转生，获得无上菩提。
《清净一切恶趣大坛城修法仪轨》由阿阇黎阿难陀嘎尔巴（全称：阿阇黎欢喜藏）所造圆满。


D2631

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟིས་བསྒྱུར་ཅིང་བཤད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་མཎྜལ ནོ་པི་ཀ་ཀྲྀ་བ་ཨ་བ་ལི་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། །དཔལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཐུགས་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་ པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དཔལ་གྱི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ། །ཉོན་མོངས་མཐའ་དག་ཀུན་བཅོམ་ནས། །འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་རབ་གཟིགས་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་བྱེད་པའི། །ཐུགས་རྗེ་ཕྲེང་མཆོག་དཀྱིལ་ འཁོར་ཆོ་ག་བཤད།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་གྱུར་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པ་སེམས་དད་པས་མཆོག་ཏུ་ གྱུར་པ་དཔལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས།།སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། དྲི་ལ་སོགས་པས་ཁྲུས་བྱས་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མགྲིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་པཾ་ ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམས་ལ།དེའི་ལྕེའི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོ་བསམས་ནས། །ོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧྭ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡང་དག་པ་གཉིས་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོ་རེར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།ོཾ་བཛྲ་ཧསྟ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྐང་པའི་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་བཛྲཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་ པས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམ།དེ་ནས་བགེགས་གཞིལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རུ་བདག་ཉིད་སྤྲུལ་ལ། རྡོ་རྗེ་མེའི་ཉི་མ་རབ་ཏུ་བསམས་ནས། ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཏི་རཱིན་ཏི་རིའི་ཕྱག་ རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྒྲེང་བ་ནི། ཏི་རཱིན་ཏི་རིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གྲྀཧྞ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་། ས་འོག་བཅིང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布斯密底嘎那吉尔帝翻译、讲解并确定。
